翻譯不是翻譯后把一句話里的每一個(gè)單詞組合起來,而是理解它的真正含義并把它轉(zhuǎn)換成另一種語言的藝術(shù)!沒有主語的原文怎么翻譯?看一看上海英語翻譯/筆譯/口譯公司翻譯的處理!
中心點(diǎn)是從以階級(jí)斗爭(zhēng)為綱轉(zhuǎn)向以發(fā)展生產(chǎn)力為中心,從封閉轉(zhuǎn)向開放,從墨守成規(guī)轉(zhuǎn)向改革的方方面面。
主要是要把工作的重心從階級(jí)斗爭(zhēng)轉(zhuǎn)移到發(fā)展生產(chǎn)力上來,要用開放的政策代替封閉的政策,要拋棄舊框框,進(jìn)行各方面的改革。
要經(jīng)過幾年的艱苦努力,才能證明社會(huì)主義的優(yōu)越性,證明我們走社會(huì)主義道路是正確的。

為了證明社會(huì)主義的優(yōu)越性,為了證明我們走社會(huì)主義道路是正確的,我們還要努力若干年。
我們這些人能做的,就是給大家創(chuàng)造條件。如果有干擾,排除就好。找到束縛我們的東西,幫我們找到解放自己的方法。工作還是要靠大家。希望大家放開手腳,促進(jìn)經(jīng)濟(jì)和生產(chǎn)力。
我們這種人能做的就是給你創(chuàng)造有利的條件。當(dāng)你遇到障礙時(shí),我們應(yīng)該清除它。如果有什么阻礙了你的工作,我們應(yīng)該想辦法把你從其中解放出來。我們依靠你來做這項(xiàng)工作。我希望你們大膽地把經(jīng)濟(jì)搞上去,發(fā)展生產(chǎn)力。
有很多經(jīng)驗(yàn),從各省的報(bào)紙素材來看,都各有特色。那很好,只要有創(chuàng)意就好。
從當(dāng)?shù)貓?bào)紙來看,各省已經(jīng)取得了相當(dāng)多的經(jīng)驗(yàn),每個(gè)省都根據(jù)自己的特點(diǎn)開展工作。那很好。創(chuàng)造力正是我們想要的。
全面實(shí)施素質(zhì)教育還包括學(xué)前教育。托兒所、幼兒園不應(yīng)該簡(jiǎn)單地被看作是孩子的托管場(chǎng)所,幼兒教師應(yīng)該被看作是保姆。
鑒于品格教育包括對(duì)幼兒的教育,托兒所和幼兒園不應(yīng)該僅僅作為看護(hù)機(jī)構(gòu),它們的老師也不應(yīng)該僅僅作為看護(hù)者。
讀完上海英語翻譯/筆譯/口譯公司分享的案例,想必大家都很清楚如何翻譯沒有主語的原文吧!