日逼无码,亚洲AⅤ无码一区二区三区蓝牛,欧美 第3页,大香蕉淫欲网

好育寶

好育寶

北京譯翻譯公司說說機(jī)器翻譯在17世紀(jì)就被討論過

admin 27 102

機(jī)器翻譯會不會取代人工翻譯這個話題近幾年在翻譯界一直都是熱門話題。但是翻譯人員知道機(jī)器翻譯不會取代任何人。而是輔助我們更高效地工作。機(jī)器翻譯的第一項工作可以追溯到20世紀(jì)初。這一點(diǎn)應(yīng)該不足為奇(概念早在17世紀(jì)就被討論過。但直到20世紀(jì)30年代才出現(xiàn)實(shí)際設(shè)計)。翻譯機(jī)器的第一個專利申請由Georges Artsrouni和Petr Troyanskii單獨(dú)制作。盡管以世界語為基礎(chǔ)。后者的工作更為先進(jìn)。這兩種設(shè)計都不是對世界各地工作人員的嚴(yán)重威脅。但它們代表了該領(lǐng)域的第一項認(rèn)真工作。當(dāng)然。到了20世紀(jì)50年代。計算機(jī)已經(jīng)出現(xiàn)在現(xiàn)場。突然間。在機(jī)器翻譯領(lǐng)域正在進(jìn)行非常認(rèn)真的工作。那時似乎計算機(jī)很快就會取代所有人。機(jī)器翻譯的大部分初期工作源于第二次世界大戰(zhàn)中的破譯項目; 許多語言學(xué)家和計算機(jī)科學(xué)家認(rèn)為。破譯和文檔翻譯在許多方面都是相關(guān)的。而早期的許多計算機(jī)工作都試圖將一種語言的“代碼”“破解”為另一種語言。初始機(jī)器翻譯項目通常使用替換表從一種語言中獲取單詞或短語。將其與替換項匹配。然后應(yīng)用簡單規(guī)則的過濾器以確保正確的單詞順序等。結(jié)果令人印象深刻。但長期以來人們認(rèn)為這只是計算能力的問題 。 最終我們擁有足夠快的計算機(jī)。有足夠的內(nèi)存用于越來越大的規(guī)則集和詞典??朔藛栴}。然而。這從未真正發(fā)生過。無論計算機(jī)變的多快。機(jī)器翻譯永遠(yuǎn)不會代替人工翻譯。

專業(yè)翻譯公司-譯雅馨無限

北京譯翻譯公司說說機(jī)器翻譯在17世紀(jì)就被討論過