文學翻譯
英語翻譯中關于in the front of和in front of的區(qū)別
英語翻譯中關于in the front of和in front of的區(qū)別
在英語中, front有很多意思,例如n.前面;v面對;adj.前面的;adv.在前面,其中,front做名詞的用法使用較多,并且可以和介詞組合成短語使用。例如:in the front of和in front of都可翻譯做“在前面”,但這兩個語法表達的意思和場合卻不太一樣,今天小編就來為大家講解一下其中的差異。
1.in front of
意為“在前面”,指一個物體位于另一個物體的前方(兩個物體相互獨立,沒有包含關系),例如“小河前面有一棟房屋”等等。
例句:
The girl stood in front of an old woman.(兩者獨立)
那個女孩站在老太太的前面。
Our school is in front of the mall.
我們的學校在那個商場的前面。
2.in the front of
意為“在……的前面、在……前部”,表示一個物體位于另一個物體的前端,即在另一個物體的范圍之內,兩者為包含關系,例如:“足球位于足球場的前邊”。
例句:
He sat in the front of the room.
他坐在房間的前面。(在房間內部)
The boy is standing in the front of the bus.
男孩站在公共汽車的前半截車廂。(在車內部)