從國家要求普及英語教育開始,很多人對英語都會產(chǎn)生一種畏懼,而且很多人學(xué)了那么多年英語,卻仍舊不敢跟外國人進(jìn)行交流,哪怕是一句簡單的問候,變成了所謂的“啞巴英語”,除了這些之外,很多人在學(xué)習(xí)英語的時候,為了便于好記,常常利用漢語進(jìn)行標(biāo)注,久而久之,英語發(fā)音就變成了“中式風(fēng)”,甚至有些人長期受漢語思維的影響,最后學(xué)成了“中式英語”,這些都是國人學(xué)習(xí)英語中常遇到的狀態(tài),那么到底應(yīng)該如何學(xué)習(xí)英語呢。
首先,我們要明白英語和其他語言相比有著自己獨到的特點,它也具有靈活性和多變性,漢語中一個簡單的詞匯或者短句,通過不同語氣進(jìn)行表達(dá),或者運用到不同的句子中,就會產(chǎn)生迥然不同的含義,英語同樣也是這樣,比如“over”,這個詞很多人都知道,它的意思是“在…..上面”,但如果你的男朋友對你說“I'm over you”,肯定不是“我在你上面”?其實真相非常殘忍,“over”在這里表示“從…..中恢復(fù)過來”,而“I'm over you”的翻譯是“我從你的感情中恢復(fù)過來”,換句話就是“我不愛你了”。比如“I want to break up. I'm over you.(我們分手吧,我不愛你了)”??吹竭@樣靈活多變的英語,你有什么樣的感觸呢?
其實類似這樣的英語還有很多,比如“I'm with you”可不是簡單地“我和你一起”哦,這句話如果用在工作中,比如你在一家外企工作,在一次大會中,你提出了自己的方案,領(lǐng)導(dǎo)聽完之后說了一句“I'm with you”,這時可不要誤會領(lǐng)導(dǎo)是和你一起,他是在對你的方案表示肯定,贊同,表示支持你的方案,比如“Your plan makes the most sense. I'm with you.(你的方案聽起來最可行,我支持你。)”
隨著國內(nèi)外文化的不斷交流,西方很多經(jīng)典的影視劇傳入中國,其中以美劇最多,經(jīng)常看美劇的朋友會經(jīng)常聽到這句話“I'm late”,而且這句話一般是情侶在談?wù)摃r,一聽到女主說這句話的時候,男主就會表現(xiàn)得很激動,不知道的人會說:“不就遲到了,至于那么激動嗎”,其實“I'm late”在這里的意思是“我懷孕了”,看到這個解釋,你還覺得男主的表情夸張嗎,“I'm late”字面意思是指“例假推遲了”,引申為“我懷孕了”,當(dāng)然了,并不是所有場合下的“I'm late”都是指懷孕,如果是朋友之間逛街的話,遲到的人說“I'm late”,那就是真的表示“遲到了”,所以一定要分清適用的場合。
看完以上兩句英語,是不是覺得英語非常靈活多變,不管是哪一種語言,都會有自己獨有的特點,所以在學(xué)習(xí)的時候,不要盲目地學(xué)習(xí),更不要被他們嚇到,只要掌握好方法和技巧,掌握一門陌生的語言并不是難事。大家說呢