
洪都拉斯的歷史深受阿茲特克和瑪雅文化的影響,因?yàn)檫@些人在西班牙征服之前就生活在那里。由于移民(類似于其他中美洲國家),形成了各種群體。后來,隨著西班牙人的到來和來自中美洲的群體的融合,洪都拉斯成為許多不同種族群體的聚居地。
加勒比海和大西洋沿岸生活著各種各樣的人。18世紀(jì)中葉來到該國北部的說英語的人被稱為加里富納人。加里富納是中非、西非、阿拉瓦克和愛爾蘭的加勒比后裔。這個地區(qū)存在來自非洲的奴隸可以用對勞動力的大量需求來解釋。這使得洪都拉斯富有多樣性,因?yàn)樗且粋€多文化、多種族和多語言的國家。
西班牙語是洪都拉斯的官方語言;然而,英語加州和其他幾種土著語言也可以使用。只有3%的洪都拉斯人的母語不是西班牙語,其中90%的人把西班牙語作為第二語言。
以下是洪都拉斯的民族和語言
西班牙語:這是該國的官方語言;
加里富納斯:這是美洲印第安人(加勒比印第安人)和說加勒比海和加勒比海語言的非洲奴隸的混合體;
島民(Isle?Os):這些島嶼的居民說克里奧爾語。這是克里斯托弗·哥倫布到達(dá)后居住在這些島上的愛爾蘭和英國海盜的語言,也是來自大開曼群島和牙買加的英國殖民地的香蕉的語言。公司下個世紀(jì)被帶到這個國家的奴隸的語言。他們的母語是英語。
Chortís:說Chol語的人。那些還能說西班牙語的人。
倫卡斯:今天,這種語言被認(rèn)為已經(jīng)滅絕。
塔瓦卡語和相撲語:塔瓦卡語,非常類似于米斯基托人語。
米斯基托語:米斯基托人語。
Jicaques或Xicaques:仍生活在洪都拉斯北部的少數(shù)民族;
佩奇或佩卡斯:定居在洪都拉斯北部和中部的人。
地域性詞語的影響
地域詞匯和術(shù)語確實(shí)有影響,尤其是保留了一些土著語言的語音和字母的優(yōu)勢,比如阿茲特克和瑪雅文化中的字母“X”,在所有語言中重復(fù)使用。它可以用在單詞的開頭或結(jié)尾,根據(jù)地區(qū)和他們使用的單詞發(fā)音為“j”或“sh”。
洪都拉斯不同方言發(fā)展的主要影響之一是1500-1800年居民對各省的訪問,以及隨后的語言變化。相信這對問題解決的年表有很大的影響,包括它與當(dāng)代語言中語音現(xiàn)象的關(guān)系。根據(jù)這些變化,分析了以下內(nèi)容-
延遲a,s和x的清晰度,
在牙齒之間生長,
無聲的,
弱化音節(jié)末尾的s,
中和音節(jié)末尾的r和l,以及
單詞末尾的值n。
語言學(xué)家翻譯公司為公司需求、法律或個人文件提供翻譯服務(wù)。我們所有的翻譯人員都是專業(yè)的、經(jīng)驗(yàn)豐富的翻譯人員,他們會及時完成您的工作。也歡迎急譯。請?jiān)谙乱粋€翻譯項(xiàng)目中聯(lián)系語言學(xué)家進(jìn)行翻譯。公司獲得免費(fèi)報(bào)價。