日逼无码,亚洲AⅤ无码一区二区三区蓝牛,欧美 第3页,大香蕉淫欲网

好育寶

好育寶

走向全球倒計(jì)時(shí)-5-制定有效的翻譯/本地化策略

admin 157 115

倒計(jì)時(shí)中的技巧5是關(guān)于翻譯和本地化策略的:

你能翻譯什么,怎么翻譯?

你輸入什么語言?

誰是負(fù)責(zé)人?

如果這是你第一次處理翻譯項(xiàng)目,歡迎!翻譯是你能為你的國際做的。公司我做過的最好的事情之一。如果做得好,翻譯可以改善你的用戶體驗(yàn),增加你的收入、流量和轉(zhuǎn)化率,這通常和很多客戶是一樣的。我們將這個(gè)技巧分成四個(gè)小部分,幫助你為翻譯內(nèi)容打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

知道自己在找什么。

當(dāng)你剛開始研究如何翻譯你的內(nèi)容時(shí),你會遇到一堆意思差不多的行業(yè)術(shù)語。這五個(gè)主要流程是:

翻譯,用另一種語言表達(dá)文本的過程

本地化、翻譯,但為特定國家/市場量身定制

翻譯、外文復(fù)印、翻譯等。

進(jìn)入新市場的全球性、廣泛性和戰(zhàn)略性過程。

國際化進(jìn)程與本地化體系的準(zhǔn)備。

在選擇翻譯服務(wù)之前,請更好地理解這些術(shù)語。

知道自己需要翻譯什么。

不同類型的內(nèi)容需要不同類型的翻譯和不同的服務(wù)。你可能想用機(jī)器翻譯來獲得一些外語文本的要點(diǎn),但你是在為你的公司當(dāng)提供一個(gè)新的口號時(shí),你永遠(yuǎn)不會想用它??焖俦P點(diǎn)你的內(nèi)容,并按主題分組??茖W(xué)與技術(shù)公司的示例列表可能如下所示:

靜態(tài)內(nèi)容

很少更新,但可能需要輕量級維護(hù)。

品牌名稱和信息

核心網(wǎng)站和產(chǎn)品

貿(mào)易新聞

服務(wù)條款和法律信息

動態(tài)內(nèi)容

經(jīng)常更新,通常是大量更新。

用戶生成的內(nèi)容(用戶評論、評論、社交網(wǎng)絡(luò))

營銷內(nèi)容(電子郵件、內(nèi)容營銷、白皮書、廣告、公關(guān)材料、登錄頁面等。)

商務(wù)溝通(電子郵件、文檔)

產(chǎn)品列表(電子商務(wù))

支持消息和文檔

從這個(gè)列表中,您可以決定如何處理每組內(nèi)容的翻譯——您將使用哪種翻譯?你會投資。多少錢?您將如何維護(hù)每種類型的內(nèi)容?

一般來說,雖然你的所有內(nèi)容都應(yīng)該用外語清晰地閱讀,但通常你的靜態(tài)內(nèi)容需要特別注意。因?yàn)槟愕钠放泼Q和口號非常有影響力,所以在翻譯服務(wù)或非常熟悉這類工作的顧問身上投入更多的時(shí)間和金錢是一個(gè)好主意。您的網(wǎng)站和產(chǎn)品需要與翻譯人員進(jìn)行多輪審查和溝通(以便在正確的上下文中獲得單詞的長度和含義),法律信息應(yīng)始終由有資格使用此類文本的翻譯人員處理。翻譯/本地化的這一階段需要非常小心。

另一方面,動態(tài)內(nèi)容經(jīng)常變化,有時(shí)甚至是幾個(gè)小時(shí)。對于營銷內(nèi)容來說,登陸頁和數(shù)字廣告的使用壽命可能很短,因?yàn)槟愕腁/B會測試不同的消息和設(shè)計(jì)。如果你是做電商的。公司每天有成千上萬的產(chǎn)品細(xì)節(jié)被翻譯,所以你需要為這些內(nèi)容設(shè)置快速廉價(jià)的翻譯,還有用戶生成的內(nèi)容(比如評論)。

在我們的全球電子商務(wù)和旅游指南中深入探索這些不同類型的內(nèi)容。即使您不從事這些行業(yè),這兩個(gè)指南也包含了適用于任何翻譯項(xiàng)目或行業(yè)的豐富信息。

知道該處理哪種語言

如果你是一家想在中國和巴西銷售的法國公司。公司你只需要把法語翻譯成中文和葡萄牙語,對嗎?第一次走向全球,選擇語言很容易犯這些小錯(cuò)誤,尤其是你的團(tuán)隊(duì)里有很多人在翻譯內(nèi)容的時(shí)候。

當(dāng)你研究目標(biāo)市場時(shí),重要的是你要知道哪種語言和方言最適合你,并堅(jiān)持你的決定。正如英式英語和美式英語之間有重要的區(qū)別一樣,許多其他語言也有重要的區(qū)別,如西班牙語、葡萄牙語和德語。例如,如果你是一家以美國購物者為目標(biāo)的德國公司。公司,把你的網(wǎng)站翻譯成英式英語,而用美式英語描述所有產(chǎn)品看起來很奇怪,會給你帶來不好的客戶體驗(yàn)。

知道誰是負(fù)責(zé)人

正如我們鼓勵(lì)您為整體全球化工作建立清晰的領(lǐng)導(dǎo)一樣,您也應(yīng)該為翻譯和本地化工作建立清晰的領(lǐng)導(dǎo)。雖然大公司我們通常創(chuàng)建一個(gè)獨(dú)立的團(tuán)隊(duì)致力于本地化,但我們發(fā)現(xiàn)在小公司在中,負(fù)責(zé)協(xié)調(diào)翻譯/本地化的人員通常已經(jīng)在角色中和處理內(nèi)容的團(tuán)隊(duì)中,例如:

走向全球倒計(jì)時(shí)-5-制定有效的翻譯/本地化策略

工程

營銷

創(chuàng)作/生產(chǎn)

不可避免地,你需要不止一個(gè)人來將這些翻譯的內(nèi)容應(yīng)用到你的產(chǎn)品、材料和網(wǎng)站上(如設(shè)計(jì)和工程),但讓一個(gè)人來負(fù)責(zé)以下內(nèi)容是個(gè)好主意:

使用其他部門的信息創(chuàng)建時(shí)間表。

處理好與翻譯部門和翻譯人員的關(guān)系。

組織和維護(hù)翻譯內(nèi)容本身。

多個(gè)團(tuán)隊(duì)自然會發(fā)展,滿足自己的翻譯需求。例如,您的支持團(tuán)隊(duì)不需要通過營銷團(tuán)隊(duì)或工程團(tuán)隊(duì)中的本地化經(jīng)理來過濾他們的消息。但是,第一,我們建議一個(gè)人管好這個(gè)區(qū)域——如果廚房的廚師太多,翻譯的質(zhì)量或者效率很容易受到影響。雖然你的支持經(jīng)理會負(fù)責(zé)自己團(tuán)隊(duì)的運(yùn)營,但畢竟還是要有人和你的支持系統(tǒng)建立翻譯集成。