日逼无码,亚洲AⅤ无码一区二区三区蓝牛,欧美 第3页,大香蕉淫欲网

好育寶

好育寶

處理不同的翻譯文件格式

admin 112 66

今天,我們有各種文件格式。根據特定翻譯項目的復雜程度,您可能需要使用許多不同的文件格式。某些文件類型可能包含HTML圖形;電子表格和字體。這些只是其中的一部分。我們想提醒您,每種格式在翻譯時需要不同類型的處理。在這些情況下,我們顯然會問自己如何處理這些文件和任何其他可能對翻譯或本地化有幫助的有用信息。

語言學家通常可以使用客戶提交的任何格式,但根據不同的文件類型,翻譯過程確實會有很大差異。下面我們列出了一些比較常見的文件類型以及如何最好地處理它們。

微軟Word

Microsoft Word文檔通常很容易處理,這意味著您通常不會遇到很多問題。文檔將在收到時使用翻譯工具進行處理。當你清理的時候,你會得到同樣的文件,但是是目標語言的。如果文件包含圖像、表格、復雜頁面或嵌入元素,可能需要經過DTP階段,這顯然需要更多的處理時間。

在開始使用圖像文件或圖形進行翻譯之前,必須采取某些步驟。PSD格式的圖像文件有時可以包含可編輯的文本,并且易于處理,但是圖形通常不能被編輯。在這種情況下,您必須從頭開始重新創(chuàng)建圖像,并添加目標語言的文本。

處理不同的翻譯文件格式

Microsoft PowerPoint演示文稿

演示文稿本身通常包含表格或圖形等元素,因此前面的規(guī)則仍然適用。如果PowerPoint的元素是可編輯的,您可以使用CAT(計算機輔助翻譯)工具來完成所有工作。請務必檢查是否有任何演示者注釋,并詢問您的客戶是否應在翻譯中包含這些注釋。

可執(zhí)行文件

這些是程序文件。exe擴展名。由于其復雜性,它們需要高級翻譯處理。積極的一面是,卡特彼勒工具現(xiàn)在可以接受和處理。exe文件,使它們的處理更容易。

網站的XML和HTML

如果從網站上提取的文件構成CMS(內容管理系統(tǒng))的一部分,則很可能需要XML文件來傳輸其可翻譯的內容。

對于XML文件,您需要知道您的客戶機是否能夠提供關于它們需要過濾和傳輸?shù)奶囟▋热莸奶囟ㄐ畔?。您可以非??焖俚靥幚鞨TML文件本身。在翻譯過程中的CMS的情況下,它需要更長的時間,因為導入和導出文件不是那么簡單。當處理單獨的HTML文件時,最終版本會更快,因為翻譯后的版本可以立即呈現(xiàn)。但是,對于CMS,在生成翻譯文件之前,您必須留出額外的時間將翻譯集成到系統(tǒng)中。

需要注意的是,客戶并不總是了解發(fā)送翻譯文檔的最佳格式,因此與客戶的溝通非常重要。因此,在開始翻譯項目之前,請確保您詢問了所有與翻譯相關的問題。