在日語(yǔ)翻譯中,「…ながら」是一個(gè)常用的句型,通常表達(dá) :一邊……一邊……。
例1、私はいつも料理の本を見(jiàn)ながら、料理を作ります。
我總是照著菜譜做菜。
例2、余所見(jiàn)をしながら運(yùn)転するのは危険です。
一邊東張西望一邊開(kāi)車(chē)是很危險(xiǎn)的。
其中需要注意的是 「…ながら」VS「…て」
「…ながら」表示有意識(shí)的行為。前項(xiàng)的動(dòng)作通常是次要的或伴隨性的,后項(xiàng)的動(dòng)作才是主要的。
「…て」用于連接前后短句,表示其行為、動(dòng)作是按一定的時(shí)間、順序進(jìn)行的。
例句:
その喫茶店でお茶でも飲みながら話(huà)しましょう。
在那家咖啡館喝茶邊聊吧。
母は鼻歌を歌いながら夕飯の用意をしている。
母親一邊哼一邊唱晚飯的準(zhǔn)備。