日逼无码,亚洲AⅤ无码一区二区三区蓝牛,欧美 第3页,大香蕉淫欲网

好育寶

好育寶

翻譯機(jī)構(gòu)如何幫助您獲得更多點(diǎn)擊次數(shù),關(guān)注和喜歡?

admin 174 46

谷歌最近在中國(guó)的品牌重塑和以中國(guó)為特色的新版本的創(chuàng)建最近成為頭條新聞。

很明顯,互聯(lián)網(wǎng)巨頭為什么要繼續(xù)關(guān)注中國(guó)?中國(guó)的互聯(lián)網(wǎng)用戶數(shù)量現(xiàn)在已經(jīng)增加到大約8億。

谷歌的中國(guó)難題解決了嗎?

谷歌不斷調(diào)整品牌以符合中國(guó)的監(jiān)管標(biāo)準(zhǔn),這也是翻譯、本地化、翻譯的一個(gè)教訓(xùn)——不斷適應(yīng)受眾的文化需求是成功的關(guān)鍵。

社交網(wǎng)絡(luò)的受歡迎程度在世界各地各不相同,你的翻譯和信息需要反映這一點(diǎn)。在俄羅斯,首選平臺(tái)是中國(guó)的VK和Odnoklassniki,日本的QZone和Twitter,以及歐洲和北美的臉書。

不同的地方,不同的喜好。

您使用角色限制的方式也會(huì)因您使用的語(yǔ)言而異。比如韓國(guó)人比意大利人占的空間小,那么你需要改變你的品牌或者銷售信息來反映這一點(diǎn)嗎?

德國(guó)商界使用的社交媒體與美國(guó)和英國(guó)使用的不同。Xing在德國(guó)比LinkedIn更受歡迎,所以在你用英語(yǔ)寫廣告系列和廣告之前,請(qǐng)記住,你必須考慮將英語(yǔ)翻譯成德語(yǔ)的字符限制——它會(huì)更長(zhǎng)。

考慮使用具有社交媒體經(jīng)驗(yàn)的人類翻譯人員來翻譯新文本,同時(shí)不失語(yǔ)音的風(fēng)格、內(nèi)容、影響力和品牌基調(diào)。這有兩個(gè)目的。首先,它會(huì)引起正確受眾的共鳴。其次,會(huì)有足夠的影響力和高質(zhì)量,符合品牌準(zhǔn)則。

讓社交媒體更上一層樓。

作為社交媒體專家的翻譯也會(huì)了解最新的社交媒體趨勢(shì),以及一些社交媒體平臺(tái)提供的免費(fèi)翻譯工具,因?yàn)橘|(zhì)量不會(huì)很高。

對(duì)話縮寫進(jìn)行得很順利。你不需要翻譯“LOL”或者“OMG”,但是每種語(yǔ)言在用法和結(jié)構(gòu)上都設(shè)置了自己的參數(shù),在社交媒體上也沒什么不同。

過去,顧客需要8-12秒來決定品牌或服務(wù)。戶外廣告過去常常遵循“六秒鐘”規(guī)則——意思是你有六個(gè)或更少的詞來傳達(dá)你的信息。

社交媒體的興起意味著你必須在這個(gè)時(shí)代快速發(fā)展。這是社交媒體上發(fā)生的事情:

在臉書上發(fā)送了15萬(wàn)條信息,點(diǎn)擊了超過1500萬(wàn)個(gè)“喜歡”和“分享”按鈕。

發(fā)送347,000條推文

該品牌將在Snapchat廣告上花費(fèi)約520美元。

通過創(chuàng)意促進(jìn)客戶互動(dòng)

成功的本地化社交媒體營(yíng)銷首先收集有關(guān)用戶語(yǔ)言偏好的信息,然后通過考慮當(dāng)?shù)仄煤鸵?guī)則,使用熟練的人工翻譯來滿足您的多語(yǔ)言社交媒體營(yíng)銷的文化和內(nèi)容需求。這被稱為轉(zhuǎn)創(chuàng)造。

翻譯機(jī)構(gòu)如何幫助您獲得更多點(diǎn)擊次數(shù),關(guān)注和喜歡?

社交媒體翻譯吸引了大量受眾,并被證明能夠提高品牌知名度和客戶忠誠(chéng)度。如果你翻譯成目標(biāo)語(yǔ)言,你可以銷售更多的產(chǎn)品和服務(wù)。