日逼无码,亚洲AⅤ无码一区二区三区蓝牛,欧美 第3页,大香蕉淫欲网

好育寶

好育寶

英文簡歷翻譯,一個翻譯員應具備的基本素養(yǎng)

admin 87 128
百舜翻譯有限公司

譯員的合格與否直接決定了一家翻譯公司的翻譯質量。在如今翻譯公司遍地開花的情況下,譯員的選擇更是無從下手。一個合格的譯員都需要哪些基本素養(yǎng)?

1、 英漢基本功要求

英文簡歷翻譯,一個翻譯員應具備的基本素養(yǎng)

作為一名翻譯工作者,首先要對中文運籌帷幄。要具有深厚的閱讀理解能力。很多人不注重漢語的學習,工作時就會暴露許多問題。例如:“蘿卜青菜,各有所愛”因為翻譯員對中文的把握不足,被誤譯成了“Some prefer radish but others prefer cabbage”,而正確的翻譯應該是“Tastes differ”。

2、文風把握要求

無論英文還是中文都有不同的文風特點,不同的文風特點具有不同的表達特點。應試者應當熟悉英漢各種文風特點的表達特點,才能在英漢語言轉換中符合原文的要求,達到恰當?shù)皿w,使譯文的文風與原文的文風恰如其縫。

3、專業(yè)詞匯把握要求。

比如一些中國特有的術語,例如:“溫飽工程—Decent-Life Project”、“亂攤派,亂收費—Imposition of arbitrary quotas and service charge”、“火鍋Chafing dish”等。這些術語都是需要同學們日積月累地去豐富。

無論是筆譯還是口譯,想要成為合格的譯員,都需要不斷學習,不斷積累曾被譽為中國外交翻譯金童的張建敏先生說“一天不翻譯,自己知道;兩天不翻譯,同事知道;三天不翻譯,全世界都知道。”翻譯是一門高級的語言藝術,需要長期艱苦的學習和時間才能真正掌握。譯聲翻譯公司作為國內工商局認可的翻譯公司,無論是資質還是翻譯質量及報價都是合理的,如您有需求可詳細咨詢400-600-6870