很多留學(xué)生在準(zhǔn)備國外學(xué)歷學(xué)位認(rèn)證的申請材料時,會想當(dāng)然的認(rèn)為自己英語實力不錯,自己翻譯不僅可以省錢,還可以按照可以的意愿來翻譯,比如成績單翻譯。但事實并非如此,原因如下:
1、首先,自己翻譯是不符合教育部規(guī)定的。國家教育部有明確的規(guī)定:凡留學(xué)回國人員需要辦理學(xué)位認(rèn)證的,需要由第三方專業(yè)的正規(guī)翻譯機(jī)構(gòu)將大學(xué)頒發(fā)的學(xué)位證和成績單翻譯成中文。并加蓋翻譯專用章,以證明翻譯準(zhǔn)確性和有效性。也就是說個人翻譯無效,即便你的英語實力再好,也不行,必須通過正規(guī)的翻譯機(jī)構(gòu)翻譯,否則,將被視為無效,從而影響學(xué)歷學(xué)位的認(rèn)證。
公司資質(zhì)英文翻譯中國十大翻譯公司2、很多留學(xué)生認(rèn)為,很多翻譯機(jī)構(gòu)翻譯的專業(yè)名稱,與自己所學(xué)專業(yè)不符,可能對以后的就業(yè)造成影響,從而想是否能自己進(jìn)行翻譯。這是行不通的,如果人人都抱著這樣的想法,自己翻譯,會大大的影響教育部正常的認(rèn)證工作。
3、所以,留學(xué)生在申請學(xué)歷學(xué)位認(rèn)證準(zhǔn)備材料時,國外證書和成績單都要由正規(guī)的翻譯機(jī)構(gòu)翻譯,也可以通過教育部留學(xué)服務(wù)中心的翻譯機(jī)構(gòu)翻譯。
4、國外學(xué)歷學(xué)位認(rèn)證的過程是很嚴(yán)格,其中對認(rèn)證材料的要求更為嚴(yán)格,材料不真實或是材料不齊全及所提供的材料與填寫的認(rèn)證申請信息不符,都有可能會影響到認(rèn)證的結(jié)果。
上海琳躍翻譯服務(wù)有限公司