日逼无码,亚洲AⅤ无码一区二区三区蓝牛,欧美 第3页,大香蕉淫欲网

好育寶

好育寶

機器能夠應(yīng)對語言的細微差別嗎?

admin 122 101

也許對機器翻譯最強烈的批評是,機器無法正確處理語言的微妙之處。當然,這適用于任何翻譯的源語言和目標語言。例如,機器不能回答這些問題-

作者這句話是什么意思;和

在目標語言中傳達這種意思的最佳海灣是什么?

事實上,意義的整個概念完全超出了機器的范圍。

機器翻譯是如何工作的?

為了更好地理解機器翻譯系統(tǒng)的工作原理,我們需要了解它是一個基于統(tǒng)計數(shù)據(jù)的系統(tǒng)。這些系統(tǒng)多次提取由專業(yè)人類翻譯員提出的先前問題的答案。不同的單詞組合被熟練的人以某種方式翻譯出來,這讓我們相信,當它們出現(xiàn)在文檔中時,這就是它們應(yīng)該被再次翻譯的方式。這些系統(tǒng)之所以有效,是因為用來創(chuàng)建和訓(xùn)練這些系統(tǒng)的例子非常龐大,涉及數(shù)百萬個句子。

機器翻譯必須要有人來檢查。

這并不意味著這個公式總是有效的。比如在西班牙語中,“?madaremía!”字面意思是“我的母親”,這是一個令人震驚的表達,應(yīng)該翻譯成“對我好一點”或者“我的上帝”。但是,在某些情況下,有必要使用字面意思。這也是人類檢查自動翻譯結(jié)果的必要原因之一。

機器翻譯的負面影響

當我們考慮人工翻譯和機器翻譯的好處時,人的因素將對任何決策產(chǎn)生沉重的負擔。當然,該軟件可以快速翻譯多個單詞,并且由于其編程中嵌入了語法和翻譯的基本規(guī)則,因此它還可以進行語法更改。但是它不能像人工翻譯那樣有效地表達句子的意思。

因為機器嚴格按照一套定義好的規(guī)則運行,所以無法理解句子中使用的上下文;而計算機通常不會準確翻譯,因為它無法理解說某種語言的人的文化,所用的軼事、方言等細微差別也只有人能接受。

只有人工翻譯才能保證100%的準確率。

機器能夠應(yīng)對語言的細微差別嗎?

所以,這篇文章題目的答案很簡單——肯定不是!幸運的是,這不是專業(yè)翻譯遇到的問題。當然,機器翻譯有自己的定位,但不需要100%的準確率。然后你需要聯(lián)系語言學家來翻譯。公司完成翻譯項目。我們的翻譯專業(yè)且經(jīng)驗豐富。當你需要100%準確的翻譯時,你應(yīng)該只看語言學家。公司。我們今天要和你談?wù)勀愕姆g項目。