日逼无码,亚洲AⅤ无码一区二区三区蓝牛,欧美 第3页,大香蕉淫欲网

好育寶

好育寶

結(jié)婚證翻譯,怎么翻譯“某地發(fā)生地震等災(zāi)難”動詞選什么?

admin 136 49
翻譯公司排行

  表示“災(zāi)難侵襲某地”可選的動詞有哪些?

  先上一小段外刊新聞,有關(guān)昨日的印尼地震:

  Quake leaves 142 dead 印尼7級強震致142人亡

  At least 142 people are dead and more than 200 injured on Sunday when Indonesia's resort island of Lombok was hit by a magnitude 7.0 earthquake, a government official said Monday. The jolt forced thousands of people to flee homes and evacuation of the quake-affected people was underway, said Sutopo Purwo Nugroho, spokesman for national disaster management agency. Evacuation and rescue were hampered by poor communication access which was disturbed after the quake, he added.

  印度尼西亞政府官員6日表示,印尼度假島嶼龍目島5日發(fā)生7.0級地震,造成至少142人死亡,逾200人受傷。印尼抗災(zāi)署發(fā)言人努格羅荷表示,這場地震迫使數(shù)千人逃離家園,政府正在疏散受地震影響的民眾。他還稱,地震發(fā)生后通訊受擾信號不佳,使得救援行動受阻。

  一般新聞在介紹災(zāi)難傷亡情況的時候,第一句都是哪里什么時候發(fā)生了什么事情,多少人傷亡。其中,多少人傷亡可以放在主句,how many people are dead and how many are injured,也可以放在狀語部分,比如killing how many people and injuring how many, 或者killing how many people and leaving how many injured。

  而哪里發(fā)生了什么事故災(zāi)難,可選的動詞就比較多了,可以根據(jù)具體的事件來選擇合適的動詞,比如地震、爆炸事故,除了hit,還可用strike:

  比如之前天津爆炸案的外刊報道:

  Massive explosions have hit China's northern city of Tianjin, killing at least 50 and injuring 500 people.

  An earthquake has struck South Africa, killing one person and injuring some gold miners south-west of Johannesburg.

  爆炸,動詞還可以選擇rip through,move forcefully and rapidly 猛沖,飛速前進:fire ripped through her bungalow 大火迅速吞沒了她的平房。

  比如之前包頭爆炸案的外媒報道:

  83戶居民房屋在25日的住宅樓爆炸中受損,5人死數(shù)十人傷。

  A total of 83 homes were damaged in a powerful explosion that ripped through an apartment building in Baotou, Inner Mongolia Autonomous Region, killing five and injuring dozens on 25.

  小結(jié)一下,“某地發(fā)生了某災(zāi)難災(zāi)害”、“某災(zāi)難災(zāi)難侵襲了某地”,此處主句可選的謂語動詞包括但不限于:

  shake、strike、hit 突然發(fā)生,打擊;

結(jié)婚證翻譯,怎么翻譯“某地發(fā)生地震等災(zāi)難”動詞選什么?

  jolt 使顛簸,搖晃,用于描寫地震:

  rock (尤指由于撞擊、地震或爆炸)(使)(建筑物、地區(qū))劇烈震動,比如:minutes later a second blast rocked the city

  roll across (波浪、煙、云、霧)翻滾,比如:the fog rolled across the fields 大霧彌漫整個田野。

  rip through 裂開,破開;突進,橫撞直闖,比如:A total of 83 homes were damaged in a powerful explosion that ripped through an apartment building in Baotou,Inner Mongolia Autonomous Region,killing five and injuring dozens on 25

  一般的表示“破壞”的動詞,比如damage,destroy ,devastate

  如果賓語是建筑、房子、窗戶等事物,還可以用shatter, level, flatten等包含了更加具體動作的動詞:

  level 推倒,夷平,比如 Bombs levelled a large part of the town. 炸彈把城里一大部分地區(qū)夷為平地。

  flatten 夷為平地,比如:the hurricane flattened thousands of homes 颶風(fēng)把成千上萬的家園夷為平地。