日逼无码,亚洲AⅤ无码一区二区三区蓝牛,欧美 第3页,大香蕉淫欲网

好育寶

好育寶

天津河?xùn)|區(qū)翻譯公司,翻譯機(jī)構(gòu)認(rèn)為譯文開(kāi)頭起著為譯文定調(diào)的作用

admin 173 125
公司地址英語(yǔ)翻譯

介紹所謂定調(diào),指在譯文的開(kāi)頭就要確定全篇的基調(diào)。開(kāi)頭是定基調(diào)的地方,能否定得準(zhǔn),關(guān)系到全篇基調(diào)是否和諧統(tǒng)一。這種基調(diào)須貫穿全文,以利于讀者從整體上把握全文,進(jìn)而把握主題。例如,孫犁的《荷花淀》開(kāi)頭展示給讀者的是這樣一幅畫面:月光下,女人編席,遠(yuǎn)處一片飄著荷花、荷葉香的白洋淀,基本色調(diào)就是“潔白”、“銀白”、“透明”,沒(méi)有一點(diǎn)點(diǎn)戰(zhàn)爭(zhēng)的味道,也沒(méi)有一點(diǎn)點(diǎn)塵世的紛擾。作者正是通過(guò)這樣極富美感的開(kāi)頭,把讀者帶入一種純美的境界,帶入一種特定的氛圍。與此類似的這種詩(shī)情畫意般的畫面,中間部分有段關(guān)于白洋淀水面的正面描寫,末尾處的對(duì)于荷花淀的直接描繪,都與開(kāi)頭的色調(diào)保持一致。顯然這種基調(diào)貫穿始終,開(kāi)頭確實(shí)起著重要的作用。

開(kāi)頭的方法主要有兩種:

一是開(kāi)門見(jiàn)山式。介紹在譯文的標(biāo)題之后,行文一開(kāi)始就接觸譯文的主題,或開(kāi)宗明義就揭示中心論點(diǎn)。如李斯《諫逐客書》開(kāi)篇就提出:“臣聞吏議逐客,竊以為過(guò)矣?!眴蔚吨比耄苯咏沂局黝},使讀者頓然明白其主旨。

大學(xué)生翻譯

二是曲徑通幽式。根據(jù)寫作目的,或描寫環(huán)境以引出人物和故事,或抒發(fā)感情以渲染氣氛,或設(shè)置懸念以吸引讀者,或先敘述故事以引出深刻道理,或引用名言警句以作敘事的開(kāi)端。這種寫法如園林之峰回路轉(zhuǎn),由遠(yuǎn)及近,娓娓道來(lái),使作者不知不覺(jué)地進(jìn)入作品,自然而然地被譯文所吸引。例如,汪曾祺的《翠湖心影》即是如此開(kāi)頭的:

有一個(gè)姑娘,牙長(zhǎng)得好。有人問(wèn)她:“姑娘,你多大了?”“十七。”“住在哪里?”“翠湖西。”“愛(ài)吃什么?”“辣子雞?!边^(guò)了兩天,姑娘摔了一跤,磕掉了門牙。有人問(wèn)她:“姑娘多大了?”“十五?!薄白≡谀睦??”“翠湖。”“愛(ài)吃什么?”“麻婆豆腐?!边@是我在四十四年前聽(tīng)到的一個(gè)笑話。當(dāng)時(shí)覺(jué)得很無(wú)聊(是在一個(gè)座談會(huì)上聽(tīng)一個(gè)本地才子說(shuō)的)?,F(xiàn)在想起來(lái)覺(jué)得很親切。因?yàn)樗屛蚁肫鸫浜?/p>產(chǎn)品說(shuō)明書翻譯特點(diǎn)

介紹譯文開(kāi)頭就先宕開(kāi)筆墨,敘述跟翠湖有關(guān)的一個(gè)笑話,然后曲折引入正題,既能引起閱讀興趣,還能自然地轉(zhuǎn)入譯文的描寫對(duì)象——翠湖。