追溯歷史來(lái)看,日本古代并沒(méi)有使用漢字,而是在應(yīng)神天皇時(shí)期由當(dāng)時(shí)的百濟(jì)國(guó)傳入漢字。從三國(guó)時(shí)代以后,漢字、漢文開(kāi)始大量傳入日本,至唐朝時(shí)期,日本人發(fā)明了通行于女性之間的假名,官文為文言文,所以現(xiàn)代日語(yǔ)受古漢語(yǔ)的影響極大。
作為我國(guó)的近鄰,中日自建交以來(lái),貿(mào)易合作頻頻,據(jù)我國(guó)海關(guān)總署日前公布的數(shù)據(jù)顯示,在2020年中日進(jìn)出口貿(mào)易總額達(dá)3175.38億美元,同比增長(zhǎng)0.8%,其中我國(guó)自日本進(jìn)口1748.74億美元,同比增長(zhǎng)1.8%。在如此巨大的貿(mào)易合作大環(huán)境中,日語(yǔ)翻譯服務(wù)的重要性不言而喻。