首先,在做經(jīng)濟貿(mào)易翻譯時一定要做到準確性。相比較其他翻譯類型,經(jīng)濟貿(mào)易翻譯對準確性的要求非常高,因為經(jīng)濟貿(mào)易翻譯中多涉及到數(shù)字等敏感信息,稍有差池就有可能造成無法估量的損失,甚至產(chǎn)生法律糾紛,更何況對于翻譯本身來說,準確性就是最基本的要求,也是經(jīng)濟貿(mào)易翻譯的靈魂所在。
其次,在做經(jīng)濟貿(mào)易翻譯時一定要做到專業(yè)性。和其他翻譯類型不同的是,經(jīng)濟貿(mào)易翻譯中涉及到的行業(yè)術語和專業(yè)詞匯較多,因此一般從事經(jīng)濟貿(mào)易翻譯工作的都是本行業(yè)人員,即便不是業(yè)內(nèi)工作人員,也需要對經(jīng)濟貿(mào)易法典有很深的了解,只有對這些有了了解,才能靈活運用,做到恰如其分的翻譯,也才能使經(jīng)濟貿(mào)易翻譯顯得更加專業(yè),地道。
最后,在做經(jīng)濟貿(mào)易翻譯時一定要有很高的職業(yè)素養(yǎng),一般經(jīng)濟貿(mào)易翻譯多涉及企業(yè)的經(jīng)濟往來,對于企業(yè)來說,經(jīng)濟的往來是公司的機密,因此作為一名優(yōu)秀的經(jīng)濟貿(mào)易翻譯人員,理應有良好的職業(yè)素養(yǎng),對客戶的內(nèi)容進行絕對的保密,并且在翻譯過程中保持公平公正的態(tài)度。