[語(yǔ)言翻譯軟件][翻譯公司招聘簡(jiǎn)章]。[西班牙語(yǔ)翻譯公司]。
2019-06-21 09:25:14
認(rèn)證翻譯快速指南
政府交易通常需要經(jīng)過(guò)認(rèn)證的翻譯,有時(shí)也稱為官方翻譯對(duì)于需要合法方式證明其真實(shí)性的文檔,它是一種翻譯。其中一些文件是法律文件,商業(yè)文件和出生證明。
英語(yǔ)課文翻譯軟件
認(rèn)證翻譯沒(méi)有標(biāo)準(zhǔn)格式。根據(jù)客戶和使用認(rèn)證翻譯所在國(guó)家/地區(qū)所需的合法化,提供經(jīng)認(rèn)證的翻譯的方式因國(guó)家而異。
移民文件
在美國(guó)最常見(jiàn)的認(rèn)證翻譯類型是移民的支持文件。
口譯最高級(jí)別
美國(guó)公民及移民服務(wù)局(USCIS)要求美國(guó)移民申請(qǐng)人應(yīng)具有非英文文件的所有文件的認(rèn)證翻譯。認(rèn)證翻譯的不同要求
雖然他們的要求不同,但在一些國(guó)家也需要經(jīng)過(guò)認(rèn)證的翻譯。例如,如果您是希望居住在西班牙的美國(guó)人,您要提交的翻譯可以根據(jù)接收國(guó)(在本案例中為西班牙)設(shè)定的標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行宣誓或認(rèn)證。
您必須仔細(xì)檢查需求組織需要哪種類型的翻譯。
以下是不同國(guó)家/地區(qū)認(rèn)證翻譯的一些具體要求。
1.美國(guó)
沒(méi)有聯(lián)邦許可或認(rèn)證要求。提供認(rèn)證翻譯的專業(yè)翻譯人員并未依法獲得許可或認(rèn)證。翻譯者只需提供證明,證明他們所做的翻譯是對(duì)原始文件的準(zhǔn)確和真實(shí)的表述。但是,翻譯人員也可以獲得認(rèn)證。在美國(guó)翻譯協(xié)會(huì)(ATA)提供了誰(shuí)希望被認(rèn)證的翻譯培訓(xùn)。
在某些情況下,翻譯人員簽署認(rèn)證,而其他人則包括他們所代表的翻譯公司代表的印章和簽名。但是,有些情況下,接收組織要求經(jīng)過(guò)認(rèn)證的翻譯只能由翻譯人員提供,該翻譯人員是翻譯協(xié)會(huì)的認(rèn)可成員。
怎樣翻譯英語(yǔ)句子
其他接收組織也要求經(jīng)過(guò)認(rèn)證的翻譯進(jìn)行公證。這并不是為了證明翻譯的準(zhǔn)確性。需要公證人簽名,以確保翻譯人員在翻譯出現(xiàn)問(wèn)題時(shí)負(fù)責(zé)。
2.聯(lián)合王國(guó)
認(rèn)證翻譯的要求幾乎相同。如果您希望移居英國(guó),您的個(gè)人文件(如果不是英文文件)必須具有經(jīng)過(guò)認(rèn)證的翻譯。與美國(guó)一樣,英國(guó)的翻譯人員不需要由法院宣誓或經(jīng)政府組織或認(rèn)可機(jī)構(gòu)認(rèn)證,以便能夠提供官方翻譯。
但是,英國(guó)兩個(gè)著名的翻譯協(xié)會(huì)提供經(jīng)過(guò)認(rèn)證的翻譯,但不要求使用其中任何一個(gè)。一個(gè)是翻譯和口譯研究所,另一個(gè)是特許語(yǔ)言學(xué)家協(xié)會(huì)。
3.西班牙
西班牙認(rèn)證翻譯人員的要求與英國(guó)和美國(guó)的要求不同。在西班牙,只有由國(guó)家法院宣誓的翻譯人員才能提供經(jīng)過(guò)認(rèn)證的翻譯。它們被稱為traductoresjurados,并被列入西班牙外交與合作部認(rèn)可的官方翻譯名單。通常會(huì)將帶有認(rèn)證翻譯人員印章的翻譯的硬拷貝提交給需要認(rèn)證翻譯的機(jī)構(gòu)。
4.法國(guó)
同樣,像西班牙,法國(guó)這樣的大陸法系國(guó)家也要求經(jīng)過(guò)認(rèn)證的翻譯只能由經(jīng)過(guò)法院宣誓的認(rèn)證翻譯人員完成。這些翻譯者稱為traducteurassermentée。法國(guó)官方認(rèn)證翻譯人員名單可在Sociétéfran?aisedetraducteurs 的數(shù)據(jù)庫(kù)中找到。
重要提示:經(jīng)過(guò)認(rèn)證或宣誓翻譯并不能保證翻譯質(zhì)量高。始終與專業(yè)翻譯人員或信譽(yù)良好的語(yǔ)言服務(wù)提供商合作,保證翻譯工作的質(zhì)量,這對(duì)于接受文件的請(qǐng)求組織非常重要。
需要認(rèn)證翻譯的文件
不同國(guó)家有自己的官方文件翻譯規(guī)則。在與政府各部門(mén)打交道時(shí)經(jīng)常需要經(jīng)過(guò)認(rèn)證的翻譯,在美國(guó)通常用于移民目的。USCIS要求所有用其他語(yǔ)言編寫(xiě)的文件都要有英文認(rèn)證的翻譯。
經(jīng)過(guò)認(rèn)證的翻譯附帶證書(shū),證明翻譯人員已根據(jù)他/她的知識(shí)準(zhǔn)確翻譯文件,并包括翻譯人員或翻譯公司的印章和簽名。
一些需要認(rèn)證翻譯的常見(jiàn)文件包括:
醫(yī)療證明
出生證明
結(jié)婚證書(shū)
離婚證明
學(xué)歷證書(shū)
培訓(xùn)證書(shū)
學(xué)校成績(jī)單和文憑
駕駛執(zhí)照
死亡證明
收養(yǎng)文件
公司注冊(cè)證書(shū)
各種法律文件
認(rèn)證翻譯的要求
您如何知道何時(shí)需要經(jīng)過(guò)認(rèn)證的翻譯而不僅僅是標(biāo)準(zhǔn)翻譯?
通常,出于法律目的,需要經(jīng)過(guò)認(rèn)證的翻譯。對(duì)于法庭聽(tīng)證會(huì)和案件審判中使用的文件至關(guān)重要。例如,用外語(yǔ)書(shū)寫(xiě)的證據(jù)和試驗(yàn)抄本應(yīng)由專業(yè)語(yǔ)言服務(wù)提供者翻譯和認(rèn)證。請(qǐng)記住,當(dāng)您被要求向政府或法律機(jī)構(gòu)提交文件時(shí),它應(yīng)包括經(jīng)過(guò)認(rèn)證的翻譯。
移民局是一個(gè)特殊的部門(mén),通常需要經(jīng)過(guò)認(rèn)證的個(gè)人文件翻譯。翻譯應(yīng)使用接收國(guó)的官方語(yǔ)言
希望在其他國(guó)家繼續(xù)深造的外國(guó)學(xué)生通常需要提供其學(xué)術(shù)文件的認(rèn)證翻譯,如成績(jī)單,文憑和其他證明文件,包括其學(xué)校的認(rèn)證和推薦。一些學(xué)院和大學(xué)要求申請(qǐng)人提交其成績(jī)報(bào)告的原件以及經(jīng)過(guò)認(rèn)證的翻譯。始終確認(rèn)機(jī)構(gòu)需要的文件清單,這樣您就不會(huì)浪費(fèi)時(shí)間,這可能會(huì)延誤您的大學(xué)申請(qǐng)的處理。
全球化為全球公司在國(guó)際商業(yè)領(lǐng)域的競(jìng)爭(zhēng)打開(kāi)了新的大門(mén)。為便于在國(guó)外處理業(yè)務(wù)應(yīng)用程序,有必要提供公司和業(yè)務(wù)文檔的認(rèn)證翻譯。這可能包括合同,財(cái)務(wù)報(bào)告,公司章程,專利申請(qǐng)和其他與業(yè)務(wù)相關(guān)的文件。
與此同時(shí),雇用國(guó)際工作人員以及合作伙伴和代理人的企業(yè)可能要求提交特定文件的認(rèn)證翻譯,包括護(hù)照,簽證,銀行對(duì)賬單和醫(yī)療記錄。
與政府機(jī)構(gòu)進(jìn)行合法交易通常需要經(jīng)過(guò)認(rèn)證的翻譯。通過(guò)選擇一家信譽(yù)良好的翻譯公司,并通過(guò)專業(yè)翻譯人員進(jìn)行認(rèn)證翻譯,確保您獲得高質(zhì)量的認(rèn)證翻譯。認(rèn)證翻譯的準(zhǔn)確性是順利處理特定應(yīng)用程序的因素之一。
【電腦bios翻譯】?!痉g公司的客戶】?!痉g百度在線】。【同聲翻譯多少錢(qián)】。【翻譯在線必應(yīng)】。
版權(quán)聲明:文章來(lái)源網(wǎng)絡(luò)聚合,如有問(wèn)題請(qǐng)聯(lián)系刪除。