加泰羅尼亞語和西班牙語都是浪漫語言,然而,與流行的看法相反,加泰羅尼亞語不是西班牙語的方言:它是一種完全不同的語言。它實際上看起來與今天的西班牙語使用者的語言完全不同。如果我們必須將它與另一種語言進行比較,那么它似乎更像法語或葡萄牙語。加泰羅尼亞語直接來自拉丁語,它與前面提到的語言一樣長。關于加泰羅尼亞語的一個有趣的事實是,它有一種稱為奧克西坦語(也稱為普羅旺斯語)的“雙胞胎”語言,在法國南部的加泰羅尼亞山谷中使用; 還有意大利的一些地區(qū),主要是在皮埃蒙特地區(qū)。
加泰羅尼亞的官方語言
加泰羅尼亞語是加泰羅尼亞的官方語言,在巴塞羅那這樣的大城市中心使用。在城市地區(qū),工人階級大多講西班牙語,因為他們大多數(shù)是移民,或者他們的孩子從西班牙其他地區(qū)來到卡塔利娜。在城市中,中產(chǎn)階級講加泰羅尼亞語。
今天我們看到那些講加泰羅尼亞語的人也講流利的西班牙語; 但加泰羅尼亞語是小學,中學和大學院校的主要語言。
加泰羅尼亞地區(qū)不僅有加泰羅尼亞語,在安道爾,巴利阿里群島(馬略卡島和其他島嶼),阿拉貢地區(qū),瓦倫西亞地區(qū),意大利阿爾蓋羅村莊和魯西永(在另一邊)比利牛斯山脈)。
加泰羅尼亞語與西班牙語的差異
加泰羅尼亞語和西班牙語有不同的語法,發(fā)音,詞匯和拼寫規(guī)則。基本上,這意味著它們是兩種完全獨立且不同的語言。
讓我們看看一些例子 - 你會從下表中看到這兩種語言之間存在非常明顯的差異。
加泰羅尼亞語西班牙語英語
finestra ventana窗口
凱迪拉新娘椅
brut sucio臟
terra piso floor
taula mesa table
1100萬人講加泰羅尼亞語; 大多數(shù)人生活在西班牙的東北部和東部地區(qū)。與4億講西班牙語的人比較!21個國家以西班牙語為官方語言。
將西班牙卡斯蒂利亞語翻譯成加泰羅尼亞語
在將文件從西班牙卡斯蒂利亞語翻譯成加泰羅尼亞語時,翻譯人員經(jīng)常會遇到常見錯誤。由于這兩種語言密切相關,因此往往容易忽視這些差異。語法中最常見的錯誤是使用代詞,介詞和表達。翻譯人員必須始終牢記濫用加泰羅尼亞語法和語法結(jié)構(gòu),以便創(chuàng)建準確的翻譯。我們習慣于在加泰羅尼亞語的口語中聽到代詞和介詞的不當使用,并且因為大多數(shù)這些都是卡斯蒂利亞影響的產(chǎn)物,所以當源語言是西班牙語時,我們可能會重復這些錯誤。
尊重加泰羅尼亞語
加泰羅尼亞絕對是一種充滿特殊性的語言; 但是所有的語言都是。加泰羅尼亞語在西班牙有著不幸的歷史,而且正如在世界上這樣一個特定地區(qū)所說的那樣,它仍然沒有完全正?;7g和語言學家正確尊重和使用加泰羅尼亞語非常重要。