日逼无码,亚洲AⅤ无码一区二区三区蓝牛,欧美 第3页,大香蕉淫欲网

好育寶

好育寶

「網站翻譯」多語種網站翻譯指南

admin 158 41

為了開拓國際市場,你必須將你的網站翻譯成多種語言,最有可能的是員工短缺,資源有限。如果您發(fā)現(xiàn)自己站在文化擴張的懸崖邊 - 沒有語言,習俗或本地化物流的專業(yè)知識 - 您將面臨艱巨的任務和兩條截然不同的道路。

一些公司選擇通過內部資源部署他們的網站翻譯。你可以猜出我們對這個決定的立場。(我們有太多可以分享的血腥故事。)其他公司,如果正確啟動本地化,那些知道投資回報率即將到來的公司,選擇與他們合作以確保成功的本地化專家。你是品牌專家。您的翻譯合作伙伴是本地化專家。在一起,你是一個強大的團隊。

無論您選擇遵循什么樣的路徑,或者您正在擴展到世界的哪個部分,我們在最成功的多語言網站翻譯部署中找到了六個共性。

以下六個最佳實踐將幫助您創(chuàng)建最有效,最及時的部署,以幫助維護您的品牌標準,并以最強大的方式向所有目標受眾講述您公司的故事。請記住,每個觀眾都是不同的。如果你以他們應得的尊重和關注來對待他們,那么你經常會得到投資回報率。

通過驗證學習快速跟蹤您的發(fā)布

您無法在一天內重新創(chuàng)建您的網站。(無論你的老板問什么。)你知道這一點。我們知道這一點。但是,你可以做些什么來安撫部署“快速跟蹤器”,同時仍然保護你的品牌,正在追隨“精益創(chuàng)業(yè)模式”的領先地位。

即使您的公司是財富500強企業(yè)的一部分,您也可以通過一小步啟動您的多語言網站翻譯:啟動內容樣本。這可以是主頁或產品頁面,甚至是最小的電子商務功能。無論哪種方式,它都是運動。然后你可以擴展。

創(chuàng)建內容層次結構

并非所有內容都是平等的。例如,您的標題和號召性用語對于隨機服務頁面上第三段的底線來說非常重要。這樣對待他們。

語家翻譯公司發(fā)現(xiàn),對于標題,標語,號召性用語和主體副本,transcreation最為成功。(在此處了解有關transcreation的更多信息。)當您針對特定受眾在語言和文化上調整主要信息時,他們會做出適當?shù)幕貞?/p>

考慮人工編輯的機器翻譯,以獲得不太明顯的內容,例如常見問題或新聞稿。如果常見問題解答中的第五個要點有點“關閉”,您的觀眾會原諒您。但是,如果您的標題令人困惑,那么該訪問者很可能無法轉換。

暫時不要為小東西出汗。大汗淋漓,可以啟動您的網站,吸引您的受眾并發(fā)展您的業(yè)務。

使用自動化的力量

您沒有時間進行手動流程。導出和重新導入您網站的內容并不是滿足截止日期的有效方式。當然,這是語家翻譯公司團隊發(fā)現(xiàn)的更常見的錯誤之一。為什么?因為這是啟動運動的最簡單步驟。但與步驟2中的驗證學習不同,它是一個低效,昂貴,耗時且容易出錯的步驟。

為什么不使用內容連接器或API等可用工具和技術自動化內容傳輸?

如果您已經擁有全球就緒的網站,如WordPress,Drupal或Craft,請使用內容管理系統(tǒng)翻譯連接器輕松管理,訂購和發(fā)布CMS內的翻譯。

您可以使用實時或代理網站翻譯,這是一種位于您網站前面的服務(如鏡像)并實時應用翻譯,因此訪問者可以使用當?shù)卣Z言查看內容。代理網站翻譯的美妙之處在于,您可以擁有多個代理網站,讓您管理您的源網站,并使您的所有多個網站保持和諧。(當然,您需要確保您的內容得到專業(yè)翻譯。)

API,CMS翻譯連接器和代理網站翻譯等翻譯技術可以顯著加快您的網站啟動速度,并最大限度地控制您的內容。手動移動內容的舊方法充滿了錯誤,可能是資金和資源的大量消耗。利用技術優(yōu)勢加快發(fā)布速度,加快發(fā)布速度,同時通過高質量的本地化內容向適當?shù)氖鼙娬故灸钠放茖I(yè)性。

但是,這里有一點預示著第4步,但請不要過分依賴技術。恐怖故事很多。

知道你是誰,你想要什么

“你越了解你是誰,你想要什么,你就越不會讓事情讓你感到不安。”

Bill Murray,失去了翻譯

擴展翻譯技術勢在必行。然而,技術并不是許多本地化公司描繪它的靈丹妙藥。(如果你被昂貴的本地化技術所淹沒,這種技術會產生低質量的翻譯,那么你并不孤單。)

「網站翻譯」多語種網站翻譯指南

為什么?如果最終的結果不是高質量的話,那么改進這個過程是沒有意義的。正如比爾·默里如此雄辯地向斯嘉麗·約翰遜在“ 迷失的翻譯”中所說的那樣,就是這樣:通過多語種網站翻譯了解你的品牌是誰以及你的品牌需要什么。

最成功的多語言網站翻譯將人才與自動化相結合。當您使用高級語言技術并將其與了解您的受眾的語言人才配對時,就會發(fā)生魔術。

品牌一致性

所有關于品牌的討論都讓一些營銷人員大開眼界。但是你當然知道的更好。卓越的用戶體驗對于持續(xù)增長至關重要。您向消費者提供的障礙越少,銷售的速度就越快。

確保在本地化您的網站時,您還要本地化補充營銷內容。再次,沒有障礙。

制定營銷計劃(在您啟動之前很久),然后本地化該廣告系列。本地化您的新消費者可能會看到的電子郵件廣告系列,目標網頁和其他營銷資源。許多公司,甚至是你的公司,已經花費了數(shù)百萬美元來創(chuàng)造和維護他們的品牌,只是為了進入一個新的市場,忘記所有的輔助支持,產品,銷售和營銷內容,以及繁榮,你又回到原點。

當然,沒有它們會有驚喜,但是你預先計劃的越多,你的發(fā)布就會越成功。“強調它”在強制喂養(yǎng)營銷內容以支持發(fā)布時非常昂貴。

提供上下文和測試,測試,測試

你翻譯過德語嗎?與大多數(shù)語言相比,它有點啰嗦。好吧,這是一個很長的啰嗦。事實上,從英語翻譯時,它的長度增加了35%。*而日語則要短得多。這意味著在翻譯過程中會立即影響網頁設計。

您可以看到語言之間發(fā)生網站翻譯時可能出現(xiàn)的問題。隨著在上下文中回顧,圖像將是正確的。上下文是正確的。而設計將是正確的。

使用上下文翻譯工具可以提高QA流程的效率,因為您的翻譯團隊可以在按下“實時”按鈕之前發(fā)現(xiàn)錯誤和問題。一旦您的網站到達您的受眾,任何實質性內容和設計問題都會引發(fā)增加成本,時間,重做,電話,電話會議和問題解決的連鎖反應。在問題很小的時候解決問題。為翻譯人員提供他們所需的火力確保了一種安全的原生翻譯。

作為發(fā)布前的最后一步,請考慮通過向您的受眾提供翻譯網站的不同版本來測試訪問者參與度。如果需要,可以測試整個站點,如果不確定,可以測試較小的部件。了解推動轉化次數(shù)最多的因素,確保您的網站翻譯獲得豐厚的投資回報。您可能會對測試結果感到驚訝。

您可能還希望在網站開發(fā)階段的早期實現(xiàn)偽本地化以識別問題區(qū)域。您可以在過程的早期(并且非常經濟有效地)發(fā)現(xiàn)按鈕是否太短,標題太長或圖像不能翻譯。

如果您實施這六個最佳實踐,那么您將跟隨我們在全球最成功的多語言網站翻譯發(fā)布的腳步。即使您沒有必要的資源,理想的時間或完美的數(shù)據(jù),也不用擔心。只要想想“小勝利”,“偉大的團隊合作”和“持續(xù)改進”。如果你這樣做,你的網站可以幫助你的公司實現(xiàn)跨越式發(fā)展。