日逼无码,亚洲AⅤ无码一区二区三区蓝牛,欧美 第3页,大香蕉淫欲网

好育寶

好育寶

輕松翻譯-管理國際內容的備忘單

admin 151 5

簡單翻譯-管理國際內容的備忘單

想要簡化您的下一個翻譯項目嗎?選擇合適的翻譯提供商非常重要,但這只是等式的一半。另一半就看你的了!作為客戶,您可以做很多事情來保持翻譯過程順利高效地進行,從而節(jié)省時間和金錢。

使用這個方便的備忘單,幫助我們幫助您管理國際內容:

保持事情簡單。

使用短句和短詞。

管理國際內容早在翻譯人員開始關注它之前就已經開始了。一般來說,英文段落越容易理解,翻譯起來就越容易。因此,盡量保持簡單。

這總是可能的嗎?當然不是。在某些部門,避免復雜的術語是不可能的。但是在你把五塊錢的話都拿出來之前,先問問自己是不是真的有必要。隨時隨地簡化。

輕松翻譯-管理國際內容的備忘單
使用一致的術語。

在整個國際內容中使用相同的術語來表示相同的概念。

把辭典收起來。不要害怕一遍又一遍地使用同樣的詞語。始終使用相同的概念,使您的國際內容更容易翻譯。

風格指南和詞匯表確保結果一致。

風格指南和詞匯表讓參與項目的每個人都在同一頁面上。

風格指南確保您的團隊生成的國際化內容清晰、準確且一致。對你的翻譯也有幫助。公司更好的理解和翻譯你。公司這個“聲音”。

同時,詞匯確保你經常使用的重要術語和單詞每次都以相同的方式翻譯成目標語言。

不要做聰明人。

幽默和笑話在翻譯中丟失了。

你講過沒有人笑的笑話嗎?尷尬!幽默通常具有特定的文化特征,文字游戲通常很難翻譯。俚語也是。就當是我們之前討論過的“五塊錢字”吧:沒必要就拿出來。

格式很重要。

文本和圖形都應該以正確的文件格式提供。

理想情況下,文本和圖形都應該以翻譯提供商可以輕松訪問和編輯的格式提供。請咨詢您的翻譯。公司。

利用過去的翻譯記憶經驗。

翻譯記憶庫可以節(jié)省時間和金錢,同時確保常用短語翻譯的一致性。

如果您的語言服務提供商能夠將更高質量的信息輸入翻譯記憶庫系統(tǒng),您就可以節(jié)省更多的時間(和金錢)。

保持布局靈活,適應國際內容。

翻譯時,文本可以顯著地擴展或收縮。

重新設計布局以適應尺寸變化所需的時間越少越好。

復雜的內容需要專家翻譯。

為了正確理解和翻譯復雜或專業(yè)的國際內容,您的翻譯人員通常必須是主題專家和語言專家。

比如你在法務部,你的翻譯人員需要了解你的源語言、目標語言以及兩個國家/地區(qū)的相關法律規(guī)定。如果你在醫(yī)療保健領域,你需要一個懂醫(yī)療保健術語的翻譯。

底線?尋找在你的領域有經驗的翻譯服務。公司找一些也是主題專家的翻譯。

下次你有一個國際內容項目,使用這個方便的小抄來節(jié)省時間,金錢和頭痛。