日逼无码,亚洲AⅤ无码一区二区三区蓝牛,欧美 第3页,大香蕉淫欲网

好育寶

好育寶

論文摘要翻譯需遵循哪些原則?

admin 191 93

時態(tài)

時態(tài)在傳遞信息中起作用。通過同一論文摘要中時態(tài)的選擇和不同時態(tài)的搭配,譯者可以很容易地表達出各種研究行為的時間順序以及它們之間的影響和聯(lián)系。然而。在許多論文摘要的翻譯中,存在著時態(tài)使用不當(dāng)?shù)膯栴},這將嚴(yán)重影響讀者對論文的理解,降低科技論文的水平??萍颊撐恼⒆g中常用的時態(tài)有一般現(xiàn)在時、一般過去時和現(xiàn)在完成時。這三種時態(tài)適用于以下不同的情況:  

1.一般現(xiàn)在時用于描述研究的目的、內(nèi)容、方法和結(jié)果,通常表示存在的狀態(tài)、客觀事實或普遍真理?! ?/p>

2.一般過去時常用于說明過去的發(fā)現(xiàn)、研究過程或最終的試驗結(jié)果,尤其是在論文寫作前的一段時間?,F(xiàn)在時用來表示過去某個時間發(fā)生的動作或存在狀態(tài)?! ?/p>

3.現(xiàn)在完成時用于介紹已完成的研究和實驗,強調(diào)其對現(xiàn)在的影響。這種時態(tài)把過去時間發(fā)生的事情和現(xiàn)在的情況聯(lián)系起來,強調(diào)過去對現(xiàn)在的影響和作用。結(jié)果已經(jīng)證明....

聲音方面

在科技論文摘要的翻譯中,常用的有被動語態(tài)和被動語態(tài)。例如,本文提出了一種新的方法,可以從實驗中得出結(jié)論。......

通過理解這些被動語態(tài)的例子,我們不難發(fā)現(xiàn),與主動語態(tài)相比,被動語態(tài)在科技摘要的翻譯中具有以下優(yōu)勢:

1.科技論文往往需要介紹客觀的、不以人的意志為轉(zhuǎn)移的研究過程和實驗結(jié)果。被動語態(tài)的使用能更好地突出科學(xué)研究的客觀性?! ?/p>

2.使用被動語態(tài)還可以避免提及動作的行為者,使動作的研究更具普遍性?! ?/p>

3.由于被動語態(tài)的特殊結(jié)構(gòu),在句子結(jié)構(gòu)調(diào)整上具有更大的靈活性,有利于在保持句型平衡整齊的同時,增加短語結(jié)構(gòu),擴充句子信息。

論文摘要翻譯需遵循哪些原則?