1.建立術(shù)語表:從客戶提供的源文件中識別并提取關(guān)鍵術(shù)語。在客戶批準源術(shù)語后,翻譯它并將其提供給客戶進行審查和批準。之后,術(shù)語將被導(dǎo)入翻譯記憶庫工具,并根據(jù)需要進行更新。
2.翻譯和文案:專業(yè)翻譯服務(wù)包括將源文本準確翻譯成目標語言,由獨立的翻譯團隊編輯文本,并由母語人士進行最終校對。為了忠實于源內(nèi)容,這往往導(dǎo)致更多的直譯。在涉及營銷或說服的項目中需要文案或翻譯創(chuàng)作,其中翻譯的文本必須重寫,以使信息令人信服、準確并符合文化。在某些情況下,目標語言環(huán)境可能會非常不同,因此有必要完全重寫源營銷文本。通過考慮以下因素確保內(nèi)容在文化上是正確的:當(dāng)?shù)亓?xí)俗、當(dāng)?shù)貎?nèi)容、道德符號、文化價值觀和社會背景不僅要翻譯,還要“本地化”(適應(yīng))以適應(yīng)國外市場的文化差異。顏色在不同的國家有不同的含義 (比如白色在美國是神圣的,在中國是哀悼的)。文化參照物或例子必須與目的語或國家形象相適應(yīng):可理解性和文化適宜性的問題(例如阿根廷足球形象和美國棒球形象所代表的運動)。

3.圖形的本地化:通過從源圖形中提取可翻譯的文本,將文本翻譯成目標語言,最后將文本放回新的“翻譯”圖形來更新圖形。
4。在線質(zhì)量保證:在網(wǎng)站本地化項目中,語言專業(yè)人員必須檢查本地化網(wǎng)站的上下文,以確保所有語言和修飾都是正確的,并且應(yīng)用程序或網(wǎng)站可以為目標用戶正常工作。使用適當(dāng)?shù)钠脚_、瀏覽器和測試腳本來確保目標用戶的體驗與專門為該市場開發(fā)的應(yīng)用程序一樣好。注意:今天,大多數(shù)網(wǎng)站都使用內(nèi)容管理系統(tǒng):有不同類型的支持西班牙語和網(wǎng)站本地化的多語言網(wǎng)絡(luò)內(nèi)容管理解決方案,包括:使用Web cms通過EPiServer WordPress的Sitecore創(chuàng)建、存儲和發(fā)布內(nèi)容有很多好處, 尤其是各種語言的網(wǎng)站。為多語言網(wǎng)站提供基于CMS的解決方案可以減少處理內(nèi)容的人數(shù),并限制需要使用該系統(tǒng)的作者或翻譯。公司語言專家需要網(wǎng)站管理員的參與和技術(shù)專長。網(wǎng)站內(nèi)容管理系統(tǒng)可以顯著降低整個網(wǎng)站翻譯過程的成本。有關(guān)多語言CMS的更多信息,請查看我們的博客網(wǎng)站本地化和CMS。西班牙語_seo西班牙語網(wǎng)站搜索引擎優(yōu)化(seo)基本步驟大部分說西班牙語的用戶都無法“找到”你的網(wǎng)站內(nèi)容,除非你的網(wǎng)站是西班牙語本地化的,并且針對西班牙語搜索進行了優(yōu)化。在當(dāng)今競爭激烈的在線市場中,你需要知道優(yōu)秀的西班牙語搜索引擎優(yōu)化有多重要,實現(xiàn)這個目標的主要因素是什么。搜索引擎營銷服務(wù)可能包括:全面的西班牙語網(wǎng)站翻譯和多語種關(guān)鍵詞短語的本地化,多語種搜索引擎優(yōu)化的改進和本地化以及主站點內(nèi)容的復(fù)制和編寫,多語種搜索引擎優(yōu)化meta標簽,titles,alt標簽,title標簽,HTML等。向主要地區(qū)(國內(nèi))和國際搜索引擎提交的網(wǎng)站流量和關(guān)鍵詞排名報告(PPC)廣告系列內(nèi)容的本地化(PPC)特定國家/地區(qū)廣告系列的管理美國西班牙語SEO當(dāng)您的美國西班牙語網(wǎng)站本地化時,研究針對拉丁美洲國內(nèi)消費者的文化和語言問題非常重要。關(guān)鍵詞列表的本地化完全不同于標準的西班牙語翻譯; 您應(yīng)該確保與您合作處理全球搜索引擎優(yōu)化的代理經(jīng)驗豐富,并了解實施此服務(wù)的要求,以便他們可以為您提供適當(dāng)?shù)奈靼嘌勒Z關(guān)鍵字本地化。這將確保您的西班牙語網(wǎng)站本地化,并優(yōu)化您的美國西班牙語搜索引擎的內(nèi)容,以產(chǎn)生最大的結(jié)果。