展會(huì)翻譯公司國(guó)內(nèi)哪家比較好。近年來(lái),我國(guó)的展會(huì)行業(yè)經(jīng)濟(jì)迅速發(fā)展,不僅為我國(guó)經(jīng)濟(jì)注入了活力,也帶來(lái)了龐大的物流、信息流、客流、資金流和文化流,正在成為拉動(dòng)經(jīng)濟(jì)的新動(dòng)力。展會(huì)翻譯通常指在展會(huì)中幫助展商及客戶進(jìn)行溝通,對(duì)其展品、商標(biāo)、提示語(yǔ)進(jìn)行翻譯,幫助客戶了解產(chǎn)品,屬于現(xiàn)場(chǎng)口譯活動(dòng),是商務(wù)翻譯的進(jìn)一步細(xì)分。
展會(huì)翻譯的形式一般有兩種,分別是展臺(tái)翻譯和全會(huì)翻譯,展臺(tái)翻譯是專(zhuān)門(mén)為某個(gè)產(chǎn)品提供翻譯服務(wù),全會(huì)翻譯則是指譯員需要把整個(gè)展會(huì)全貌介紹給來(lái)賓,展會(huì)翻譯看起來(lái)很簡(jiǎn)單,實(shí)際并非如此,譯員在參與會(huì)展翻譯之前,一定要全面了解展會(huì)的規(guī)模、性質(zhì)、內(nèi)容等基本信息,這些在面對(duì)突發(fā)狀況不至于手忙腳亂,還有*重要的一點(diǎn),展會(huì)翻譯是一項(xiàng)非常注重細(xì)節(jié)的翻譯工作,因此需要特別注意。

再有就是關(guān)于展會(huì)翻譯的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),正常情況下,展會(huì)翻譯的價(jià)格在沒(méi)有詳細(xì)了解客戶具體需求時(shí)是無(wú)法給出準(zhǔn)確的報(bào)價(jià),因?yàn)橛绊懛g報(bào)價(jià)的因素有很多,比如翻譯周期、翻某種、翻譯類(lèi)型及翻譯難度等,這些都可以左右展會(huì)翻譯的價(jià)格。不過(guò)有一點(diǎn)需要說(shuō)明,展會(huì)翻譯譯員的工作時(shí)間是一天8個(gè)小時(shí),不足4小時(shí)按照半天計(jì)算,超過(guò)4個(gè)小時(shí)不足8個(gè)小時(shí)酌情按照一天收費(fèi),工作超過(guò)8個(gè)小時(shí),按照相關(guān)規(guī)定收取額外的加班費(fèi)用。
總的來(lái)說(shuō),展會(huì)行業(yè)本就是屬于新興行業(yè),想要做好展會(huì)翻譯工作,不僅要牢牢掌握相關(guān)的雙語(yǔ)知識(shí),還需要譯員在平時(shí)多積累相關(guān)的專(zhuān)業(yè)詞匯,提高自身的專(zhuān)業(yè)性。還有一點(diǎn),譯員應(yīng)當(dāng)注重中外文化的差異,積極學(xué)習(xí)中西方文化的異同。對(duì)于客戶而言,想要保證展會(huì)翻譯的質(zhì)量,切忌貪圖一時(shí)之利,應(yīng)該尋找專(zhuān)業(yè)、正規(guī)的翻譯公司合作。