日逼无码,亚洲AⅤ无码一区二区三区蓝牛,欧美 第3页,大香蕉淫欲网

好育寶

好育寶

翻譯實踐報告大綱模板《翻譯理論與實踐,2》課程教學(xué)大綱.docx3頁

admin 75 88

在學(xué)生完成翻譯課程的基礎(chǔ)訓(xùn)練后,本課程旨在進(jìn)一步提高學(xué)生的英語應(yīng)用能力,使學(xué)生能夠熟練地從事英漢互譯。具體來說,申請英語專業(yè)的學(xué)生,??包括申請翻譯理論和實踐的學(xué)生,都能順利通過考試;使學(xué)生畢業(yè)后從事翻譯工作。就業(yè)學(xué)生具備翻譯工作資格;使畢業(yè)后從事教學(xué)等工作的學(xué)生掌握基本的英漢翻譯技能。2、課程的任務(wù)是教授學(xué)生基本的翻譯理論和常用的翻譯技巧,并通過反復(fù)練習(xí)培養(yǎng)學(xué)生的基本翻譯技巧。二、課程教學(xué)的基本要求。通過這門課程翻譯實踐報告大綱模板,我很想念學(xué)生有效提高翻譯實踐的能力和系統(tǒng)的理論陌生,滿足高校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱對翻譯能力的基本要求。即:能夠運用翻譯理論和技巧,完成更專業(yè)的工程材料的翻譯工作,翻譯忠實流暢,能夠勝任未來的英語教學(xué)和其他涉及翻譯能力的任務(wù)。為達(dá)到課程教學(xué)的目的,接受講課與實踐相結(jié)合,先講解相關(guān)翻譯理論,再用理論指導(dǎo)具體的翻譯實踐。想念學(xué)生有效提高翻譯實踐的能力和系統(tǒng)的理論陌生,滿足高校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱對翻譯能力的基本要求。即:能夠運用翻譯理論和技巧,完成更專業(yè)的工程材料的翻譯工作,翻譯忠實流暢,能夠勝任未來的英語教學(xué)和其他涉及翻譯能力的任務(wù)。為達(dá)到課程教學(xué)的目的,接受講課與實踐相結(jié)合,先講解相關(guān)翻譯理論,再用理論指導(dǎo)具體的翻譯實踐。想念學(xué)生有效提高翻譯實踐的能力和系統(tǒng)的理論陌生,滿足高校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱對翻譯能力的基本要求。即:能夠運用翻譯理論和技巧,完成更專業(yè)的工程材料的翻譯工作,翻譯忠實流暢,能夠勝任未來的英語教學(xué)和其他涉及翻譯能力的任務(wù)。為達(dá)到課程教學(xué)的目的,接受講課與實踐相結(jié)合,先講解相關(guān)翻譯理論,再用理論指導(dǎo)具體的翻譯實踐。并滿足高校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱對翻譯能力的基本要求。即:能夠運用翻譯理論和技巧,完成更專業(yè)的工程材料的翻譯工作,翻譯忠實流暢,能夠勝任未來的英語教學(xué)和其他涉及翻譯能力的任務(wù)。為達(dá)到課程教學(xué)的目的,接受講課與實踐相結(jié)合,先講解相關(guān)翻譯理論,再用理論指導(dǎo)具體的翻譯實踐。并滿足高校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱對翻譯能力的基本要求。即:能夠運用翻譯理論和技巧,完成更專業(yè)的工程材料的翻譯工作,翻譯忠實流暢,能夠勝任未來的英語教學(xué)和其他涉及翻譯能力的任務(wù)。為達(dá)到課程教學(xué)的目的,接受講課與實踐相結(jié)合,先講解相關(guān)翻譯理論,再用理論指導(dǎo)具體的翻譯實踐。使其能夠勝任未來的英語教學(xué)和其他涉及翻譯能力的任務(wù)。為達(dá)到課程教學(xué)的目的,接受講課與實踐相結(jié)合,先講解相關(guān)翻譯理論,再用理論指導(dǎo)具體的翻譯實踐。使其能夠勝任未來的英語教學(xué)和其他涉及翻譯能力的任務(wù)。為達(dá)到課程教學(xué)的目的,接受講課與實踐相結(jié)合,先講解相關(guān)翻譯理論,再用理論指導(dǎo)具體的翻譯實踐。

翻譯實踐報告大綱模板《翻譯理論與實踐,2》課程教學(xué)大綱.docx3頁

相當(dāng)多的家庭作業(yè)要求學(xué)生按時按量完成,并積極參與課堂辯論。三、 課程教學(xué)基礎(chǔ)內(nèi)容第1章翻譯策略理論課時數(shù):6 基礎(chǔ)內(nèi)容:1-1博弈論核心思想-補(bǔ)償意義“1-3在翻譯中1-2把握”在交際中的意義可譯性探索1- 4 翻譯與審美重難點:翻譯中的“補(bǔ)償”思想第2章翻譯程序理論課時數(shù):6 基本內(nèi)容:漢英翻譯的步驟英漢翻譯的步驟2-3什么是“好的翻譯” " 要點和難點:

章節(jié)內(nèi)容講座實驗課練習(xí)練習(xí)課總學(xué)時1翻譯策略4262翻譯程序4263翻譯方法論-詞匯翻譯6284翻譯方法論-句法翻譯6285翻譯方法論片段翻譯6286文化與翻譯6287機(jī)器翻譯228翻譯批評@12683總@推薦教材和參考書 選擇教材:《翻譯基礎(chǔ)》,劉米清,華東師范大學(xué)出版社,2008 教學(xué)參考書:尤金·奈達(dá)的《翻譯科學(xué)探究》,上海外語培訓(xùn)出版社,2001蘇珊Bassnett《翻譯之爭》(第三版),上海外語培訓(xùn)出版社,2001 Hatim、Basil等《文本與譯者》,上海外語培訓(xùn)出版社,《語用與翻譯》,希基和利奧主編,2001年,上海外語培訓(xùn)出版社,《文體與翻譯》,劉米清,2001年,中國翻譯出版總公司,《翻譯研究》,譚1985年再熙,湖北培訓(xùn)出版社,2000馮清華主編《實用翻譯教程》,上海外文培訓(xùn)出版社,1997六、課程考核課程成績期中期末考試成績占70%,普通成績占30 %。中國翻譯出版總公司,《翻譯研究》,譚再希1985年,湖北培訓(xùn)出版社翻譯實踐報告大綱模板,2000年馮慶華主編《實用翻譯教程》,上海外文培訓(xùn)出版社,1997年六、課程考核課程成績期中期末考試成績占70%,普通成績占30%。中國翻譯出版總公司,《翻譯研究》,譚再希1985年,湖北培訓(xùn)出版社,2000年馮慶華主編《實用翻譯教程》,上海外文培訓(xùn)出版社,1997年六、課程考核課程成績期中期末考試成績占70%,普通成績占30%。