日逼无码,亚洲AⅤ无码一区二区三区蓝牛,欧美 第3页,大香蕉淫欲网

好育寶

好育寶

翻譯公司哪家好,你會把“buytime”翻譯成“買時間”嗎?網(wǎng)友:肯定有人這樣

admin 12 124
翻譯服務機構(gòu)

筆者曾讀過一部明代時期編寫的兒童啟蒙書目,名叫《增廣賢文》,又名《昔時賢文》或《古今賢文》,這部書集結(jié)中國古代的各種格言,諺語,后來經(jīng)明,清兩代文人地不斷增補而成,所以這部書的作者也不得而知,只通過史書了解到清代同治年間的儒生周希陶曾進行過重訂,這部書中有很多諺語值得深思,其中這句“一寸光陰一寸金,寸金難買寸光陰”,比喻時間十分寶貴,也是在告誡世人時間是無法用金錢衡量地,可是在科技發(fā)展的今天,竟然有人說出“買時間”這樣的話,這讓筆者很是動容,誰這么有錢?

我們都知道,隨著英語在國內(nèi)的重視程度越來越高,甚至上演了全民學英語的景象,為此很多人也發(fā)明了很多學好英語的方法,比如看美劇,通過美劇的原生發(fā)音以及字幕來進行學習英語,但是對于一些初學者來說,前期需要中文字幕的輔助,所以在一部美劇中,筆者看到了這樣地一段翻譯“I think we should try to buy some more time.(我想我們應該盡力買更多時間)”,看到這段字幕,筆者當時都吃驚了,時間真的可以買到嗎?顯然是不可能地,其實這句話正確的翻譯應該是“我想我們得設法拖延時間”,所以“buy time”的真實意思是“拖延時間”,而不是字面的“買時間”,但是往往很多人在學習英語的過程中,很容易學成了“中式英語”。

關于“time”的短語還有很多,而且比較容易引起歧義,比如“make time”,我們知道“make”有“制造”的意思,按照字面來看“make time”應當是“制造時間”,如果真地有制造時間的機器,想想都是一件可怕的事兒,顯然“make time”并不是這個意思,而是“騰出時間”,例句“You should make more time for your children.They need you accompany them.(你應該多留點時間給你的孩子,他們需要你的陪伴。)”

不管是學習英語,還是學習其他語言,都不是一朝一夕就能完全掌握地,需要一定的時間去積累,正所謂“冰凍三尺非一日之寒”,所以我們在學習的時候,一定要有耐心,要持之以恒,當然作為一個企業(yè)也是這樣,知行翻譯成立14年來,一直在翻譯領域精耕細作,始終秉承“用心做事,細至極致”的理念為客戶提供更好的解決方案。

最后,筆者送給大家一句話“Lost wealth can be replaced by industry, lost know I edge by study, lost health by temperance or medicine, but lost time is gone for ever.”(失去的財富,靠勤勞賺回;失去的知識,靠學習復得;失去的健康,可通過節(jié)制或藥物恢復;但失去的時間,卻一去永不復返。)