日逼无码,亚洲AⅤ无码一区二区三区蓝牛,欧美 第3页,大香蕉淫欲网

好育寶

好育寶

實(shí)時翻譯app_英文翻譯中文軟件免費(fèi)_軟件翻譯和本地化的一些挑戰(zhàn)

admin 76 74
[保險(xiǎn)公司英文翻譯][英語翻譯行業(yè)前景]。

  
  本地化并不容易任何本地化項(xiàng)目都包含如此多的細(xì)節(jié),如果項(xiàng)目有時看起來像走鋼絲一樣容易就不足為奇了。有一些基本特征使本地化項(xiàng)目具有挑戰(zhàn)性和注意力要求。但它們并非不可能。規(guī)劃和一致的工作流程將有所幫 以下是其中一些挑戰(zhàn)。
  不同長度的語言 - 有些語言比其他語言更長。這是一個事實(shí),這對軟件本地化者來說是一個挑戰(zhàn)。這個問題的根源在于首先編寫軟件的開發(fā)人員做出的決定。

公司地址翻譯規(guī)則

他們通過定義文本的空間大小來設(shè)置文本長度的限制。對于本地化文本,按鈕,框,導(dǎo)航和其他項(xiàng)目可能太小。

狗的語言翻譯器

如果空間大小無法更改,則第二個最佳選擇是告訴翻譯者有多少空間。這樣就可以修改翻譯后的文本以適應(yīng)空間。最糟糕的選擇是隨機(jī)剪切不合適的文本,使軟件看起來很草率,讀者無法讀取整個文本。
  改變語言的方向 - 除了長度不同,語言方向也不同。成功的本地化項(xiàng)目的目標(biāo)是使軟件在所有目標(biāo)語言中感覺自然和原創(chuàng)。如果從上到下或從右到左書寫它的自然方向,則需要在本地化項(xiàng)目中考慮它。這一挑戰(zhàn)也與制作軟件的過程有關(guān)。如果原始軟件不接受對文本方向的任何更改,則本地化項(xiàng)目需要走很長的路,并對代碼進(jìn)行更多更改。任何快捷方式都不會導(dǎo)致目標(biāo)。
  不同的字母和字符 - 此外,許多語言都有特殊的字符,使軟件本地化具有挑戰(zhàn)性。世界上有很多字母表。即使在大多數(shù)西方語言中,英語“A-to-Z”字母也是不夠的,世界其他地方使用完全不同的字符。如果軟件無法顯示目標(biāo)語言的字母表,軟件本地化項(xiàng)目將陷入死胡同。
  各種項(xiàng)目參與者 - 軟件本地化應(yīng)始終涉及翻譯專業(yè)人士。此外,軟件本地化過程總是或多或少是技術(shù)性的,因此通常也需要工程師。沒有陳規(guī)定型,很明顯翻譯和軟件開發(fā)幾乎沒有共同之處。仍然所有項(xiàng)目參與者都需要對這兩個職業(yè)分享一定的整體理解。只有這樣,通信才能很好地工作,以實(shí)現(xiàn)高本地化質(zhì)量。
  技術(shù)和自然語言的結(jié)合 - 任何涉及軟件本地化的翻譯都應(yīng)該具備一些技術(shù)知識。雖然可翻譯材料完全沒有代碼,但材料的背景肯定是技術(shù)性的,因?yàn)樗擒浖囊徊糠帧_@就是翻譯人員應(yīng)該能夠理解軟件的功能以及使用方式的原因。翻譯者應(yīng)該知道一些完善的實(shí)踐,如某些詞匯和表達(dá)。同樣,重要的是要認(rèn)識到數(shù)字,字母和特殊字符的奇怪組合是否實(shí)際上是編程語言的一部分或只是一個錯字。
  一個微小的錯誤可能會產(chǎn)生巨大的影響 - 這可能不是挑戰(zhàn),而是威脅。所有細(xì)節(jié)都要非常小心。如果在本地化過程中修改了代碼,則軟件可能會停止工作或至少無法正常工作。
【同步翻譯耳機(jī)原理】?!九恼辗g在線使用】?!竟竞喗榉g技巧】?!景俣确g英語翻譯】?!救照Z翻譯拍照翻譯】?!究谧g考試】。【英語翻譯器在線】。【外貿(mào)公司翻譯招聘】。