日逼无码,亚洲AⅤ无码一区二区三区蓝牛,欧美 第3页,大香蕉淫欲网

好育寶

好育寶

新的機(jī)器翻譯系統(tǒng)是否值得炒作?

admin 108 87

人工智能(AI)近來一直是熱門話題。

看來你不能通過任何主要新聞媒體閱讀至少一兩個(gè)關(guān)于AI對(duì)未來意味著什么的封面故事,更不用說它已經(jīng)取得的進(jìn)展中的突飛猛進(jìn)。

這些文章告訴我們,計(jì)算機(jī)自動(dòng)化系統(tǒng)將完全改變可能的范圍以及人類與機(jī)器的交互方式。從像Amazon Echo和Windows Cortana這樣的數(shù)字助理到推動(dòng)我們工作的汽車,我們對(duì)人工智能的了解越多,我們就越能看到幾乎完全由機(jī)器控制的生活。

在某種程度上,這些預(yù)測(cè)并不太遙遠(yuǎn)。可以說圍繞AI的一些炒作是合理的。近代歷史上取得的進(jìn)步無疑令人印象深刻,在語言行業(yè),所有的目光都集中在機(jī)器翻譯(MT)以及人工智能對(duì)翻譯的未來意味著什么。特別是,關(guān)于神經(jīng)機(jī)器翻譯(NMT)是否將消除對(duì)人工翻譯的需求的熱烈討論。而且,由于關(guān)于谷歌新NMT系統(tǒng)的主流媒體文章,許多人認(rèn)為在不久的將來缺少翻譯是一個(gè)很大的可能性。

但是,這種對(duì)無翻譯者未來的堅(jiān)持并沒有像它所做的那樣凝固。MT肯定有很長(zhǎng)的路要走,但新技術(shù)無法完全取代人類。

一種改進(jìn),但不是一種范式轉(zhuǎn)換

11月,谷歌宣布已將NMT納入谷歌翻譯,此舉引起了業(yè)界專業(yè)人士和媒體的廣泛關(guān)注。為什么這么重要?谷歌稱,通過轉(zhuǎn)向深度神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)模型并遠(yuǎn)離統(tǒng)計(jì)翻譯流程,它大大提高了翻譯的準(zhǔn)確性。

NMT能夠在翻譯時(shí)完整地檢查句子,在完成解碼最后一個(gè)單詞時(shí)記住句子的第一部分。統(tǒng)計(jì)MT或基于短語的MT一次只能關(guān)注句子的塊或“短語”。

該公司表示,谷歌的新NMT系統(tǒng)比統(tǒng)計(jì)方法準(zhǔn)確得多,并達(dá)到了“人類精確度”。但是,正如市場(chǎng)研究公司Common Sense Advisory(CSA)指出的那樣,谷歌的聲稱有多種方式可以誤導(dǎo)。

本月早些時(shí)候,CSA認(rèn)為測(cè)試谷歌NMT準(zhǔn)確性的方法存在一些缺陷。也就是說,評(píng)估NMT結(jié)果的谷歌人是非翻譯者,CSA說。

如果這些測(cè)試人員不是用于與翻譯公司合作的翻譯人員,而只是目標(biāo)語言的流利演講者,那么他們就不是判斷LSP準(zhǔn)備翻譯的最佳判斷。

“...流利程度不足以保證對(duì)翻譯問題的充分理解,而且這種方法傾向于使用流利的特權(quán) - 自然的聲音 - 翻譯準(zhǔn)確的翻譯,”CSA說。該方法沒有概述MT輸出的錯(cuò)誤數(shù)量或它們的嚴(yán)重程度。

“因此,Google已經(jīng)證明NMT輸出比舊系統(tǒng)更流暢,并且它幾乎處于糟糕或初步的人工翻譯水平,但并不是說它具有高質(zhì)量的人工翻譯水平,”CSA文章讀取。

教授計(jì)算機(jī)常識(shí)

阻礙MT正確翻譯能力的一個(gè)問題是它逐句破譯文本。這意味著如果需要來自前一句子的上下文來正確轉(zhuǎn)換后續(xù)段,則會(huì)發(fā)生錯(cuò)誤。

再補(bǔ)充一點(diǎn),MT還沒有能夠發(fā)現(xiàn)人類語音中的細(xì)微差別或隱喻,并且存在很大的誤差。

新的機(jī)器翻譯系統(tǒng)是否值得炒作?

正如經(jīng)濟(jì)學(xué)家的這篇文章指出的那樣,計(jì)算機(jī)科學(xué)家可以使用數(shù)據(jù)來訓(xùn)練機(jī)器,但是你無法訓(xùn)練常識(shí)。特別是,計(jì)算機(jī)不具備真實(shí)情況的知識(shí),以理解可能含糊不清的文本。

文章使用噴泉上的公共標(biāo)志的例子,上面寫著“這不是飲用水?!比藗儠?huì)理解這個(gè)標(biāo)志意味著他或她不應(yīng)該喝水; 然而,計(jì)算機(jī)可能會(huì)用這句話來表示噴泉沒有承擔(dān)飲用水的作用。

人工智能的缺點(diǎn)在Siri這樣的數(shù)字助理中很明顯。當(dāng)您要求iPhone為您找到一家餐館時(shí),它沒有“情報(bào)”,只顯示開放的餐館。而且,如果Siri事實(shí)上已正確回答了您的問題,您可能會(huì)發(fā)現(xiàn)已關(guān)閉多年的可能位置。

人類大腦是科學(xué)家尚未完全理解的器官,無法解碼所有復(fù)雜的過程,這些過程允許我們立即收集和分析大量信息。如果我們?nèi)匀粺o法弄清楚所有大腦的復(fù)雜性,我們?cè)趺茨芸桃庾寵C(jī)器復(fù)制呢?

增加的能力

至少在目前,MT解決方案無法替代人工翻譯。在開發(fā)人員能夠創(chuàng)建與人類大腦相匹配的NMT模型,識(shí)別細(xì)微差別和自我思考的能力之前,人類將繼續(xù)成為翻譯過程中必不可少的部分。

如果有的話,隨著MT的不斷發(fā)展,事實(shí)證明它可以更好地協(xié)助人類翻譯文件。正如“經(jīng)濟(jì)學(xué)人”的文章所說,“未來的翻譯”不是MT系統(tǒng),而是人類作為質(zhì)量控制官。此人將負(fù)責(zé)分析MT翻譯的文本并查看需要更新的內(nèi)容。

新的MT模式將改變翻譯人員的工作方式; 但他們絕不會(huì)讓語言學(xué)家失業(yè)。隨著MT無法處理的文件,翻譯人員將繼續(xù)填補(bǔ)空白。