日逼无码,亚洲AⅤ无码一区二区三区蓝牛,欧美 第3页,大香蕉淫欲网

好育寶

好育寶

外語筆譯網(wǎng)介紹什么是MTPE

admin 78 52

遇到了大量的項目。時間很緊。預(yù)算很低。怎么解決?在這種情況下,你可以選擇MTPE。許多人仍然不知道MTPE。我來給你介紹一下。1.機器翻譯的譯后編輯(MTPE):機器翻譯的譯后編輯通俗定義:機器翻譯+人工修改。舉例:原文:根據(jù)施工進度。材料和設(shè)備分批進場。機器翻譯(Google):根據(jù)施工進度,材料設(shè)備bats進場。譯后編輯(手動修改):根據(jù)施工進度,材料設(shè)備分批進場?;蛘?材料設(shè)備根據(jù)施工進度分批進場。二。行業(yè)定義中國本地化服務(wù)委員會翻譯家協(xié)會秘書長崔啟亮:機器翻譯(MTPE)譯后編輯。就是通過人工和部分自動化來增強機器翻譯的輸出。以滿足特定的質(zhì)量目標(biāo)。以達到翻譯質(zhì)量和翻譯效率的平衡。充分發(fā)揮人機交互的優(yōu)勢。譯后編輯已經(jīng)成為翻譯服務(wù)行業(yè)中一種活躍的翻譯實踐。機器翻譯結(jié)果的修改程度或目的:譯后編輯可分為輕后期編輯(LPE)和全后期編輯(FPE),盡可能采用機器翻譯的原文輸出。修改的重點是誤譯、文化差異的內(nèi)容和句子結(jié)構(gòu)的重組。但是不修改翻譯風(fēng)格。修訂的重點是語法、標(biāo)點、拼寫、翻譯和術(shù)語, 和文化差異。翻譯風(fēng)格一致。滿足客戶要求。實際工作中不做區(qū)分。根據(jù)兩者的所有修改點和客戶的要求對機器翻譯輸出進行修改。一方面實現(xiàn)專業(yè)翻譯。另一方面避免了降低要求帶來的低級錯誤。影響效率。三、使用機器翻譯的優(yōu)勢譯后編輯(MTPE) 1。節(jié)省時間主要是節(jié)省打字時間2。為翻譯句子結(jié)構(gòu)和豐富詞匯提供靈感??梢蕴峁┖芏嗳斯しg不常用的句型和詞匯。有助于提高詞匯量和理解能力。3、基本杜絕錯別字和拼寫錯誤4、避免漏譯5、提高人工翻譯的速度和質(zhì)量(熟能生巧) 用的時間越長。手動翻譯的速度越快。6.增加收入

外語筆譯網(wǎng)介紹什么是MTPE