
“技術(shù)翻譯”是一個(gè)非常寬泛的術(shù)語,這是不公平的,或者說經(jīng)常需要找出高水平的專家。而且有很多技術(shù)信息需要準(zhǔn)確、有見地、清晰地翻譯。
幸運(yùn)的是,對(duì)于一些翻譯來說,公司總的來說,沒有什么“太技術(shù)性”的,無論是化工安全手冊(cè)、航空培訓(xùn)資料,還是更一般的營銷文案。沒有什么“太具體”的。許多技術(shù)翻譯在高度專業(yè)化的領(lǐng)域工作,尤其是在斯堪的納維亞專利法或神經(jīng)臨床試驗(yàn)的翻譯中。
客戶不應(yīng)該害怕翻譯他們的產(chǎn)品信息,應(yīng)該采用與購買任何其他服務(wù)相同的規(guī)則。
四處走走。對(duì)于企業(yè)來說,找到合適的供應(yīng)商是非常重要的。翻譯公司保證保密嗎?它是否還能提供質(zhì)量控制保證,并擁有大大提高項(xiàng)目效率的工具——特別是如果它們將被用于重復(fù)的項(xiàng)目?
在翻譯過程開始之前,客戶還需要確切了解他們對(duì)翻譯的看法。公司需求,并明確他們想要表達(dá)的確切信息。這也有助于翻譯。公司合作,翻譯公司擁有足夠大的翻譯人員數(shù)據(jù)庫,以便技術(shù)語言學(xué)家匹配所需的語言對(duì)和內(nèi)容類別,并具備快速翻譯的技術(shù)能力。
好處是顯而易見的——操作手冊(cè)或技術(shù)規(guī)范的拙劣翻譯可能明顯是危險(xiǎn)的,甚至可能使公司面臨犯罪行為-可能的永久性傷害公司企業(yè)形象訴訟程序。
翻譯記憶的重用還可以幫助訓(xùn)練特定于您的內(nèi)容的統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯引擎,這可以幫助人類翻譯人員更快地工作。所有的翻譯都可以存儲(chǔ)起來,并在將來的翻譯項(xiàng)目中使用(請(qǐng)?jiān)谖覀兙W(wǎng)站上以前的博客中閱讀更多關(guān)于翻譯記憶庫的內(nèi)容)。
如果客戶需要多次翻譯同一個(gè)技術(shù)文檔,但只是在以后的某個(gè)時(shí)間,并且只需要做一些小的修改,那么這就特別有用。翻譯記憶庫可以自動(dòng)完成大部分工作。
專業(yè)翻譯服務(wù)還可以發(fā)送與提供的格式完全相同的翻譯文檔——無論是Adobe InDesign還是Illustrator,這為客戶節(jié)省了額外的時(shí)間和成本。
所以客戶的信息是:
不要慌!闡明你的技術(shù)翻譯的真正需求
雇傭大量有經(jīng)驗(yàn)的翻譯公司,他們擁有資源和技術(shù)專長(zhǎng)來處理您的技術(shù)翻譯項(xiàng)目。
雇傭一個(gè)家庭公司,這樣你就可以建立一個(gè)有效和開放的關(guān)系——隨著時(shí)間的推移,這將有助于簡(jiǎn)化項(xiàng)目。