許多跨國國家公司通常的廣告框架——尤其是來自法國的公司 -關(guān)注營銷和溝通策略。更重要的是,在準(zhǔn)備國際商業(yè)廣告和促銷活動時,大型企業(yè)不必聘請自由翻譯服務(wù)或?qū)I(yè)翻譯人員。機構(gòu)。一些公司其實我堅持認為,本地化不一定是全球廣告的全部和最終答案。
國際推廣的兩種方法
在這方面,公司在國外市場做廣告有兩種方式:全球標(biāo)準(zhǔn)化(推廣所有信條和文化都能理解的通用信息)和本地適應(yīng)(信息本身適應(yīng)當(dāng)?shù)啬繕?biāo)市場的語言和社會政治環(huán)境)。
這里真正的問題是,在向其他國家推銷其產(chǎn)品和服務(wù)時,公司我們應(yīng)該選擇適應(yīng)全球標(biāo)準(zhǔn)化還是適應(yīng)本地。
全球標(biāo)準(zhǔn)化
對于許多商人來說,一個完善的營銷計劃包括在所有目標(biāo)國家使用統(tǒng)一的廣告策略,以實現(xiàn)財務(wù)審慎和有效的資源配置,因此本地化在這方面實際上是不利的。
全球標(biāo)準(zhǔn)化公司國際促銷活動的優(yōu)勢來自于規(guī)模經(jīng)濟,因為標(biāo)準(zhǔn)化、同質(zhì)化和統(tǒng)一的營銷活動。簡而言之,你只需要雇傭一個人工翻譯專家,直接翻譯你現(xiàn)有的廣告系列。看??!你完了。機智地:
從長期來看,許多國家的消費者行為標(biāo)準(zhǔn)化被證明是有效和有益的,因為它會導(dǎo)致文化同質(zhì)化。
采用全球標(biāo)準(zhǔn)化會有所幫助公司在國際層面引入新的客戶類別;換句話說,他們將能夠創(chuàng)造新的跨國市場。
因為流行音樂和電視,全球化已經(jīng)開始了;流行文化、電影明星、名人和超級名模的存在表明,國際偶像和主題不必局限于某一特定地區(qū)。
營銷和推廣領(lǐng)域的精彩概念和想法數(shù)量有限,所以公司每次進入一個新的國外市場,堅持標(biāo)準(zhǔn)化戰(zhàn)略比回到繪圖板更容易。
如今,避免文化和本地化研究,雇傭翻譯服務(wù)只將他們現(xiàn)有的信息轉(zhuǎn)換成另一種語言,已經(jīng)成為一種可行的選擇。
當(dāng)?shù)剡m應(yīng)
另一方面,只要公司迫使國內(nèi)廣告活動進入外國觀眾的喉嚨,公司通常是巨額賭博。不應(yīng)低估地方文化行為。公司促銷策略的相關(guān)重要因素。
事實上,相當(dāng)多的過去的失禮和失態(tài)已經(jīng)導(dǎo)致整個企業(yè)集團一次又一次地陷入困境。因此,本地化廣告活動所需的額外成本和努力實際上可能是值得的,尤其是在傳統(tǒng)對日常生活非常重要的國家。
此外,通過本地化方法進行機器和人工翻譯服務(wù)的專業(yè)翻譯。公司它可以在滿足目標(biāo)受眾的需求方面發(fā)揮重要作用。因此,本地化翻譯必須首先關(guān)注本地環(huán)境的以下組成部分:

社會文化因素包括道德規(guī)范、行為準(zhǔn)則、社會商業(yè)規(guī)范、風(fēng)俗習(xí)慣、宗教衍生的地方特色、地方禮儀等等。換句話說,這個組成部分涉及目標(biāo)社會和文化的主要特征。
政治-法律部分包括與信息和某些產(chǎn)品(如酒精和香煙)相關(guān)的法律,對廣告的限制,對世界開放的階段,以及目標(biāo)市場政治制度的獨特細節(jié)。
-
魚枷上海翻譯公司這是世界上最快的專業(yè)翻譯服務(wù)。魚枷上海翻譯公司翻譯提供全天候快速和高質(zhì)量的專業(yè)翻譯,這要歸功于來自世界各地的8000多名認證翻譯人員。