日逼无码,亚洲AⅤ无码一区二区三区蓝牛,欧美 第3页,大香蕉淫欲网

好育寶

好育寶

「翻譯理論」CLO需要了解哪些本地化知識(shí)?

admin 65 22

隨著越來越多的全球化公司對(duì)本地人才、全球培訓(xùn)和相關(guān)培訓(xùn)的需求增加了讓首席學(xué)習(xí)官(CLO)在夜間工作的問題列表。自從通用電氣首席執(zhí)行官杰克·韋爾奇(Jack Welch)在20世紀(jì)90年代成為第一家擁有CLO的公司以來。公司從那以后,已經(jīng)有幾百個(gè)了。公司跟風(fēng),多方面解決培訓(xùn)問題。本地化是使全球培訓(xùn)相關(guān)的一個(gè)顯而易見的解決方案,但是您需要了解哪些流程來優(yōu)化您的工作呢?這里有一些說明。

1.本地化公司不僅僅是翻譯文本。

事實(shí)上,他們就像你的多元文化顧問。當(dāng)他們把語言和語言作為他們的面包和黃油時(shí),他們對(duì)什么有用,什么沒用有了深刻的理解。此外,它們還具有許多其他功能,如多媒體本地化、語言測試、游戲本地化等。這些都可以很好地應(yīng)用于e-learning的本地化。

LSP可以幫助維護(hù)品牌的聲音和完整性。

昂貴的公司產(chǎn)生了大量供內(nèi)部和外部使用的內(nèi)容。你的員工熟悉并代表你。公司品牌形象和聲音。所以你翻譯的e-learning內(nèi)容也要體現(xiàn)這個(gè)形象和聲音。

語言服務(wù)提供商(LSP)使用翻譯記憶庫等技術(shù)來記住以前翻譯的內(nèi)容并在將來以類似方式呈現(xiàn)翻譯,并使用術(shù)語管理解決方案來定義常用術(shù)語,以便翻譯人員不必每次出現(xiàn)這些術(shù)語時(shí)都進(jìn)行研究。

這些工具可以插入現(xiàn)有的內(nèi)容管理系統(tǒng)(CMS)或?qū)W習(xí)管理系統(tǒng)(LMS),以確保內(nèi)容的連續(xù)性和一致性。

「翻譯理論」CLO需要了解哪些本地化知識(shí)?
3.從一開始就提供本地化。

并非所有語言在屏幕上占據(jù)相同的空間。因此,請(qǐng)確保您的文本格式、導(dǎo)航選項(xiàng)和其他屏幕元素在其他語言中保持不變。這些材料可能還需要修改,以適應(yīng)當(dāng)?shù)厝瞬诺奈幕?。因此,避免嵌入可能需要交換或本地化的圖像或其他多媒體文件。如果在概念化階段早期咨詢LSP,每個(gè)人都可以輕松完成任務(wù)。

4.內(nèi)包裝很難展開

如果你的學(xué)習(xí)計(jì)劃需要啟動(dòng)多種語言,那么你可能沒有所有這些內(nèi)部資源。即使你有雙語員工,也要記住他們不是專業(yè)翻譯。外包翻譯將幫助您繼續(xù)專注于開發(fā)核心學(xué)習(xí)材料,并將本地化工作留給有資格和經(jīng)驗(yàn)的專業(yè)人員。

攜手并進(jìn)

你的公司可能使用了LSP。如果是,請(qǐng)不要多此一舉。結(jié)識(shí)已經(jīng)在管理本地化的同事,并了解如何在您的項(xiàng)目中最好地使用LSP。

有吸引力的培訓(xùn)很難,但本地化是讓他們與全球員工產(chǎn)生共鳴的重要一步。畢竟,如果你認(rèn)為員工是你培訓(xùn)部門的內(nèi)部客戶,你必須用他們的語言和他們交談。