習大大九月訪美讓中外媒體關(guān)注到了這樣一個人物:80后“帥哥”翻譯孫寧。作為翻譯官的孫寧,以其到位精彩的翻譯,優(yōu)雅睿智的形象,靈活巧妙的應變捕獲了眾多媒體的鏡頭,受到了國內(nèi)的一致認可。
孫寧簡介
1981年在南京出生的孫寧,1993年考取了南京外國語學校,1999年保送北京外國語大學英語系口譯專業(yè),其間獲第七屆21世紀杯全國英語演講比賽冠軍并出版譯著三本。 2003年8月入外交部翻譯室,2004年9月公派赴英留學。曾先后擔任兩任外交部長李肇星、楊潔篪隨身翻譯,現(xiàn)為習近平、李克強的首席翻譯。
2013年,孫寧在李克強總理答記者問上展現(xiàn)“大白話現(xiàn)場翻譯” 的神功,贏得掌聲一片。來欣賞下吧。
1、(政府削權(quán))“我們要有壯士斷腕的決心”
We should have the determination to cut the wrist like brave warriors.
2、"腐敗和我們政府的信譽應該說水火不容"
腐敗與政府的聲譽是水火不相容的。
3、(兩岸同胞)"打斷骨頭還連著筋"
骨頭可能會斷,但不會裂,因為我們是同胞。
4、(兩岸關(guān)系)"使其花團錦簇,我想花好總有月圓時"
...這樣它就會開滿鮮花。當鮮花盛開時,月亮也會再次變圓。
5.“至于食品安全,可以說是大事。”
食品安全至關(guān)重要。
6、(查處)“假冒偽劣”和“骯臟食品”
懲罰不合格和假冒食品的無情生產(chǎn)者
7.“綠水青山窮落后,富庶環(huán)境也不窮?!?/p>
在美好的環(huán)境里窮是不行的,在環(huán)境惡化的環(huán)境里小康生活也是不行的。
8.(改革在于行動)張開雙臂,不如喊出聲音。
說的不如做的好。
孫寧談論英語學習。
“愚蠢”的方法

認為學英語有捷徑是錯誤的。有些方法雖然“笨”,但只要堅持就會有效?!氨俊钡姆椒ㄓ泻芏?,我想和大家分享一些我實踐過的,真的覺得有用的方法。
首先,聽磁帶。
初中的時候,要求每篇課文聽三十遍。不知道別人有沒有堅持,反正我做到了:每天晚上拿著隨身聽(當時沒有復讀機)聽一遍,在紙上畫一條杠,直到畫出六個“正”字。
雖然不能說每次都是高度集中,但是聽了這么多小時,對語感的提升還是很大的。當然錄音質(zhì)量一定要高,最好是母語為英語的人以正常速度錄音。嘩眾取寵的“外來詞”之類的就像符咒一樣。聽得越多,傷害越大。
二是抄句型。
我在讀3L(看、聽、學)的時候,老師讓大家在課堂上依次口頭造句,課后再寫成文字,做一頁,十幾個句子左右。我就是這樣學會我的句型的。根本沒有秘密可言。當然,臨摹的時候也不能“馬虎”。當時抄錯是要重罰的。
三是默讀。
平時做題看書的時候喜歡大聲朗讀。時間久了,我有了意想不到的收獲:我的語感比同齡人好很多,我應該從中受益。努力,再加上一點聰明才智,進步會更快。