日逼无码,亚洲AⅤ无码一区二区三区蓝牛,欧美 第3页,大香蕉淫欲网

好育寶

好育寶

如何控制翻譯和本地化成本?

admin 122 126

需要多語(yǔ)言翻譯的客戶總是抱怨成本太高。由于任何公司我們的產(chǎn)品被翻譯成多種語(yǔ)言,以顯示他們的投資,有許多簡(jiǎn)單的方法來(lái)控制預(yù)算。一些提示如下:

如何控制翻譯和本地化成本?

為翻譯和本地化準(zhǔn)備文檔:大多數(shù)情況下,客戶發(fā)送未經(jīng)編輯的源文檔并保留字符串,因?yàn)樗麄儾恍枰g和本地化他們的應(yīng)用程序或文檔。生成目標(biāo)版本,保留所有不需要翻譯的內(nèi)容。

選擇更簡(jiǎn)單的文件格式:如果翻譯人員需要準(zhǔn)備翻譯的內(nèi)容,他們必須付費(fèi)。讓原文盡可能簡(jiǎn)單。辦公文件通常很簡(jiǎn)單。如果您的文件包含源代碼或任何其他復(fù)雜的內(nèi)容,請(qǐng)?zhí)崛∪魏晤愃频碾p語(yǔ)格式的可翻譯位。

盡量避免圖形文本:本地化圖像需要時(shí)間并增加額外成本,或者您可能會(huì)忘記將它們包含在源文檔中。如果維護(hù)圖形對(duì)您的設(shè)計(jì)很重要,請(qǐng)?jiān)趩为?dú)的文件中提供文本,并使用您自己的模板在內(nèi)部生成圖像。

盡可能使用視覺(jué)效果:有時(shí)圖標(biāo)不需要從一種語(yǔ)言本地化到另一種語(yǔ)言。您可以節(jié)省語(yǔ)言和實(shí)現(xiàn)成本。

避免重復(fù):許多LSP對(duì)重復(fù)文本收費(fèi)。費(fèi)用。如果在同一個(gè)上下文中使用了兩個(gè)相同的字符串,就沒(méi)有必要在源文檔中重復(fù)它們。有時(shí),文本包含所有重復(fù)的塊,例如,帶有頁(yè)眉、頁(yè)腳和側(cè)欄的網(wǎng)頁(yè)。將這些元素放在一個(gè)單獨(dú)的文件中,并且只翻譯一次。

使用簡(jiǎn)單的寫(xiě)作風(fēng)格:長(zhǎng)途電話總是要額外付費(fèi)。如果有必要,準(zhǔn)備一份簡(jiǎn)單的原文。寫(xiě)短句。如果你想把你的內(nèi)容本地化成多種語(yǔ)言,你可以省下一大筆錢。費(fèi)用。

本地化必要的內(nèi)容:文檔中的一些頁(yè)面不需要翻譯。只考慮必要的單詞。這將是一個(gè)有趣的想法,把重點(diǎn)放在可以產(chǎn)生更多銷售的網(wǎng)頁(yè)上。新的網(wǎng)頁(yè)和博客可以等到你建立自己的企業(yè)。

跟蹤修改:有許多工具可以用來(lái)跟蹤源文檔中的修改。好好利用他們。列出需要編輯的內(nèi)容,準(zhǔn)備目標(biāo)文檔。

必要時(shí)更新:校對(duì)后,如果文檔保持不變,則不需要更新本地化頁(yè)面。語(yǔ)法或拼寫(xiě)錯(cuò)誤通常不會(huì)影響翻譯。逐個(gè)檢查更改以確定它們對(duì)翻譯的影響將是乏味的,但如果您使用多種語(yǔ)言,您可以節(jié)省更多。費(fèi)用。

為您的提供商留出足夠的時(shí)間:訂購(gòu)時(shí),您會(huì)希望盡快翻譯文件。有時(shí)候你會(huì)要求最好的截止日期。但是,LSP對(duì)緊急和快速翻譯收取額外費(fèi)用。費(fèi)用。如果你給他們足夠的時(shí)間,你可能會(huì)得到一個(gè)有競(jìng)爭(zhēng)力的價(jià)格或者緊急翻譯,避免額外收費(fèi)。

不要總是去找便宜的供應(yīng)商。翻譯錯(cuò)誤可能代價(jià)高昂。它們會(huì)損害你的品牌,阻礙對(duì)顧客的吸引力。從長(zhǎng)遠(yuǎn)來(lái)看,節(jié)省成本的最佳方式是雇傭合適的服務(wù)提供商。