印度之父圣雄甘地(Mahatma Gandhi) 因其自傳的新普通話翻譯而在中國越來越受歡迎 。
“我的真實實驗的故事”,首次以1925年至1929年間的連續(xù)形式出版,其中甘地涵蓋了從幼兒到1921年的生活,將被翻譯成普通話。
這將是他的生活故事第一次在該國上映,該故事已被翻譯成30 多種語言。甘地的一些關于satyagraha的著作 - 他的非暴力哲學 - 宗教,政治和他的演講也將被翻譯。
BBC新聞報道,廣州中山大學的一支學者團隊將翻譯并出版甘地在中國的作品。
團隊成員黃英紅博士說:“中國很多人,特別是年輕人,對甘地的工作很感興趣但卻找不到當?shù)卣Z言的東西。”
興趣日益濃厚廣州華南師范大學尚全宇教授和甘地專家表示,領導人在1920年反對英國統(tǒng)治的非合作運動激起了中國統(tǒng)治者的興趣。直到1950年左右,許多關于甘地的書籍和文章都在中國出版。他甚至被稱為印度的盧梭和托爾斯泰。
但是,中國共產(chǎn)主義的興起使甘地的人氣逐漸消退?!案实貙Ψ潜┝碗A級和諧的倡導與中國內部的毛澤東思想和政治氣氛格格不入,”全宇教授告訴BBC。
但中國的經(jīng)濟改革,將國家變成市場經(jīng)濟,引發(fā)了對甘地的興趣。
甘地專家帕斯卡·艾倫·拿撒勒說:“中國的共產(chǎn)主義意識形態(tài)拒絕宗教,但宗教在創(chuàng)建和諧社會中的作用現(xiàn)在引起了中國知識分子和決策層的極大關注。為此他們正在考慮甘地和其他學說?!?/p>關鍵甘地報價
“有愛的地方就有生活?!?/p>
“一盎司的練習比講道更有價值?!?/p>
“一個民族的文化存在于人民的心靈和靈魂中?!?/p>
“從最深刻的信念中得出的'不'是更好的,而不僅僅是為了取悅,或者更糟糕的是為了避免麻煩。”
“就好像你明天要死了一樣?;畹嚼希瑢W到老?!?/p>