[翻譯英語(yǔ)用的軟件][國(guó)外駕照翻譯公司]。[翻譯服務(wù)費(fèi)]。
如何讓你的電影字幕
所有你需要知道的關(guān)于視頻轉(zhuǎn)錄,音頻翻譯和字幕翻譯
曾經(jīng)看過(guò)一部字幕電影,整個(gè)時(shí)間都在看著嘴巴移動(dòng)并大笑著語(yǔ)法?我們通過(guò)與翻譯公司的創(chuàng)始人兼首席執(zhí)行官Grant Straker交談,獲得了一些內(nèi)幕消息,以了解如何完成字幕設(shè)置以確保專(zhuān)業(yè),完美的定時(shí)和流暢的結(jié)果,以便能夠觀看電影而不會(huì)分心譯文
“添加字幕或配音最重要的是你在發(fā)布之前對(duì)完成的措辭非常滿(mǎn)意,”格蘭特說(shuō)。“不要靠近不堅(jiān)持內(nèi)部或外部審查步驟的翻譯公司。一旦電影上映,修改任何質(zhì)量問(wèn)題為時(shí)已晚,因誤譯,術(shù)語(yǔ)或品牌問(wèn)題造成的損害可能是災(zāi)難性的。只有翻譯公司通過(guò)第二次審核來(lái)支持他們的翻譯,或者讓你確認(rèn)你將采取這一關(guān)鍵步驟。
圖書(shū)翻譯最后注釋
“獲得100%滿(mǎn)意的結(jié)果的第一步是獲得轉(zhuǎn)錄。這意味著使用時(shí)間戳記下來(lái)源文本。在電影過(guò)程中每個(gè)句子被說(shuō)出時(shí)的時(shí)間戳記錄。轉(zhuǎn)錄將以?xún)蓚€(gè)列表返回給您,一個(gè)列表具有句子開(kāi)始的準(zhǔn)確時(shí)間,下一個(gè)列表將包含書(shū)面格式的源文本。如果您可以在將轉(zhuǎn)錄發(fā)送給翻譯人員之前檢查轉(zhuǎn)錄,請(qǐng)抓住機(jī)會(huì)查看措辭以確保您對(duì)此感到滿(mǎn)意。轉(zhuǎn)錄成本通常按小時(shí)計(jì)算,約為電影長(zhǎng)度的4倍。因此,如果電影是10分鐘,它將被計(jì)算為40分鐘的工作量。
轉(zhuǎn)錄準(zhǔn)備好后,然后將翻譯添加到第三列。這樣,每個(gè)翻譯的句子對(duì)應(yīng)于源文本和它應(yīng)該被記錄的時(shí)間,因此可以正確地放置在電影的上下文中。有些代理商會(huì)在一個(gè)步驟中完成此操作,以便在翻譯人員記錄源內(nèi)容時(shí),他們也會(huì)添加翻譯。
大多數(shù)翻譯公司都不會(huì)為您的電影添加視覺(jué)字幕。如果需要,您需要與視頻制作人一起組織。這只是在時(shí)間戳參考指示時(shí)在電影底部添加文本的問(wèn)題。通常,如有必要,翻譯公司將提供音頻翻譯,但需要支付少許額外費(fèi)用。
翻譯公司翻譯公司
谷哥翻譯軟件下載
對(duì)此的定價(jià)各不相同,但通常每分鐘成本約為電影實(shí)際長(zhǎng)度的5倍。因此,如果您有一部6分鐘的電影,預(yù)計(jì)將為語(yǔ)音翻譯收取一小時(shí)的錄音時(shí)間。專(zhuān)家的最后一句話(huà) - 格蘭特斯特拉克說(shuō),“在你致力于翻譯機(jī)構(gòu)之前,請(qǐng)確保你到處逛逛。價(jià)格可能因質(zhì)量而異。確保你讓他們知道你在買(mǎi)什么,轉(zhuǎn)錄,翻譯,錄音...這都將影響最終價(jià)格,當(dāng)然,確保你有時(shí)間進(jìn)行審查,即使你自己做 - 不要得到你的拍攝那里,直到你知道它就是你想要的?!?br/>
【翻譯的起源和發(fā)展】?!竟饭访赓M(fèi)翻譯軟件】?!窘惶?zhèn)髯g需要什么】?!就晜髯g器怎么用】。【翻譯有道下載】。
版權(quán)聲明:文章來(lái)源網(wǎng)絡(luò)聚合,如有問(wèn)題請(qǐng)聯(lián)系刪除。