自我國(guó)加入世貿(mào)組織以來(lái),世界各國(guó)的交往日益密切,對(duì)于翻譯的需求也在日漸增長(zhǎng),翻譯市場(chǎng)的競(jìng)爭(zhēng)也越來(lái)約激烈,翻譯的價(jià)格也成了眾多客戶的關(guān)注點(diǎn)之一,但是目前的翻譯行業(yè)魚龍混雜,很多翻譯公司為了獲取更高的利益,往往報(bào)價(jià)很高,故意壓低價(jià)格吸引顧客,但是翻譯質(zhì)量卻得不到保障,使得一部分客戶失去了信心,譯聲翻譯公司為大家介紹法律翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是怎樣的?
在選擇翻譯服務(wù)時(shí),除了翻譯公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量與翻譯經(jīng)驗(yàn)外,最關(guān)心的是翻譯公司報(bào)價(jià),在同樣條件下如何選擇最實(shí)惠的法律翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)也是重點(diǎn)關(guān)注方面。那怎么此案能找到法律翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)最為實(shí)惠的翻譯公司,那就要了解法律翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是怎么定義的。
譯聲法律翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)主要是根據(jù)客戶所翻譯資料的難易程度、目標(biāo)語(yǔ)種、專業(yè)要求、交稿時(shí)間等多種因素綜合決定的,翻譯質(zhì)量和等級(jí)也會(huì)有不同的法律翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)。以下是譯聲翻譯公司不同類型的翻譯服務(wù)所制訂的法律翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)。
第一、翻譯語(yǔ)種
第二、翻譯內(nèi)容的難易程度
第三、翻譯字?jǐn)?shù)
內(nèi)容的字?jǐn)?shù)多少也是法律翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)中起著決定性因素之一,字?jǐn)?shù)越少,收費(fèi)越低,相反,字?jǐn)?shù)越多,翻譯公司會(huì)根據(jù)具體的字?jǐn)?shù)來(lái)收取相應(yīng)費(fèi)用,當(dāng)然價(jià)格都會(huì)是合理的。
一、法律翻譯的概念:
法律翻譯是翻譯中的高端服務(wù),它主要服務(wù)律師,外資企業(yè),進(jìn)出口公司等社會(huì)上層群體,翻譯質(zhì)量要求和技術(shù)難度都相當(dāng)高。作為法律語(yǔ)言學(xué)主要研究?jī)?nèi)容之一的法律翻譯,包括口譯和筆譯,在國(guó)內(nèi)、國(guó)際社會(huì)生活中將起日益重要的作用。法律翻譯工作除了對(duì)譯員及相關(guān)的條件提出較高的要求外,還受制于法律語(yǔ)言本身的特點(diǎn)。
二、法律翻譯目的
法律翻譯的主要目的是為了幫助解決問題(如幫助法官作出判決),因此法律翻譯無(wú)疑是一種交際過(guò)程。在作者(或講話人)和讀者(或聽話人)之間,除了語(yǔ)言的因素以外,還有復(fù)雜的法律行為的表現(xiàn),有諸多未知、未定的方面需要譯員臨時(shí)作出決定。譯員的決定直接影響到譯文使用者(如法官)的決定,因此翻譯本身是誠(chéng)信務(wù)實(shí)的決策過(guò)程。
三、法律翻譯要求
1、準(zhǔn)確性:法律翻譯對(duì)準(zhǔn)確性要求是高于其他任何一個(gè)專業(yè)翻譯領(lǐng)域的,沒有準(zhǔn)確性,就完全失去了翻譯的意義,所以準(zhǔn)確性是法律翻譯的靈魂,也是最基本的要求。
2、公正性:公正性是法律專業(yè)人員要遵守的最為基本的原則。法律翻譯是法律行業(yè)工作的一部分,因此公正性也應(yīng)是法律翻譯的最為基本的原則。
3、專業(yè)性:法律翻譯的譯員一般都是法律行業(yè)的從事人員,即便不是業(yè)內(nèi)工作人員,也必須對(duì)法律法典有相當(dāng)程度的認(rèn)識(shí),才能靈活運(yùn)用,做到恰如其分地翻譯。這一點(diǎn)和財(cái)經(jīng)翻譯、醫(yī)學(xué)翻譯很類似,專業(yè)性相當(dāng)強(qiáng)。
四、法律翻譯類型
合同協(xié)議類
合同、商務(wù)合同、外貿(mào)合同、勞動(dòng)合同、保險(xiǎn)合同、服務(wù)合同、房產(chǎn)合同、買賣合同、房產(chǎn)買賣合同、房產(chǎn)租賃合同、租賃合同、貸款合同、轉(zhuǎn)讓合同、工程合同、合資合同、融資合同、聘用合同、代理合同、分銷合同、購(gòu)銷合同、加盟合同、協(xié)議、保密協(xié)議、補(bǔ)充協(xié)議、合作協(xié)議、居間協(xié)議、委托協(xié)議、技術(shù)協(xié)議、仲裁協(xié)議、經(jīng)營(yíng)協(xié)議、加盟協(xié)議、離婚協(xié)議、轉(zhuǎn)讓協(xié)議。
法庭口譯類

法庭口譯類是指在為不同種族、不同國(guó)籍的人員提供不同語(yǔ)言的翻譯。提供訴訟參與人所懂語(yǔ)言和該地區(qū)方言之間的法庭翻譯服務(wù),這是保證律面前人人平等的重要條件。