日逼无码,亚洲AⅤ无码一区二区三区蓝牛,欧美 第3页,大香蕉淫欲网

好育寶

好育寶

分公司名字翻譯成英語,臺(tái)灣“邦交國”再斷 了解一下美國臺(tái)灣旅行法

admin 157 75
上海具有翻譯資質(zhì)的翻譯公司

24日,布基納法索政府宣布與臺(tái)灣當(dāng)局?jǐn)嘟^“外交關(guān)系”。臺(tái)灣民進(jìn)黨當(dāng)局領(lǐng)導(dǎo)人蔡英文24日晚召開記者會(huì),聲稱面對(duì)“中國”“打壓”,“臺(tái)灣”絕不會(huì)退縮,“不會(huì)再忍讓”。

臺(tái)灣的所謂邦交國在僵持的兩岸關(guān)系下無奈做出選擇,在馬英九執(zhí)政時(shí)期兩岸關(guān)系持續(xù)升溫,社會(huì)安定和諧穩(wěn)定發(fā)展?,F(xiàn)在的臺(tái)灣有如此局面,可以說是民進(jìn)黨與蔡英文選擇臺(tái)獨(dú)的下場。另外美國的變向支持也讓民進(jìn)黨有了可以獨(dú)立的錯(cuò)覺。

25日消息,美國聯(lián)邦眾議院24日表決通過2019財(cái)政年度國防授權(quán)法案,該法案要求強(qiáng)化臺(tái)灣軍事實(shí)力,并呼吁遵循“與臺(tái)灣關(guān)系法”,美國可派遣高級(jí)軍事官員訪臺(tái)。

此前美國眾議院還通過了《臺(tái)灣旅行法》,以下是關(guān)于《臺(tái)灣旅行法》雙語內(nèi)容。

美國《臺(tái)灣旅行法》于2018年1月10日眾議院通過,2月28日參議院通過,3月5日提交特朗普總統(tǒng)簽署,3月16日生效,成為美國正式法律,對(duì)中美關(guān)系及臺(tái)灣問題影響重大?,F(xiàn)根據(jù)其英文版本譯出,供學(xué)界及有關(guān)部門參考。翻譯不保證完全準(zhǔn)確,引用請(qǐng)以英文本為準(zhǔn)。

To encourage visits between the United States and Taiwan at all levels, and for other purposes.

本法案致力于鼓勵(lì)美國與臺(tái)灣在所有層級(jí)上的互訪,以及其他相關(guān)之目標(biāo)。

Be it enacted by the Senate and House of Representatives of the United States of America in Congress assembled,

本法案由美國參議院和眾議院通過。

SECTION 1. SHORT TITLE. 第1條 簡稱

This Act may be cited as the “Taiwan Travel Act”.

本法案可引述為《臺(tái)灣旅行法》(Taiwan Travel Act, H.R.535)。

SEC. 2. FINDINGS. 第2條 結(jié)論

Congress finds the following:

翻譯證書

國會(huì)確認(rèn)如下結(jié)論:

(1) The Taiwan Relations Act (22 U.S.C. 3301 et seq.), enacted in 1979, has continued for 37 years to be a cornerstone of relations between the United States and Taiwan and has served as an anchor for peace and security in the Western Pacific area.

上海有名的翻譯公司

(1)1979年制定之《臺(tái)灣關(guān)系法》已持續(xù)生效37年,成為美臺(tái)關(guān)系的基石,成為西太平洋洋地區(qū)和平與安全之錨。

(2) The Taiwan Relations Act declares that peace and stability in the Western Pacific area are in the political, security, and economic interests of the United States and are matters of international concern.

(2)《臺(tái)灣關(guān)系法》宣稱西太平洋地區(qū)的和平與穩(wěn)定事關(guān)美國的政治安全與經(jīng)濟(jì)利益,也是國際關(guān)切事項(xiàng)。

(3) The United States considers any effort to determine the future of Taiwan by other than peaceful means, including by boycotts or embargoes, a threat to the peace and security of the Western Pacific area and of grave concern to the United States.

(3)美國將考慮除和平手段之外的任何措施,包括聯(lián)合抵制或貿(mào)易禁運(yùn),以應(yīng)對(duì)針對(duì)西太平洋地區(qū)和平、安全及美國嚴(yán)重關(guān)切的威脅。

(4) Taiwan has succeeded in a momentous transition to democracy beginning in the late 1980s and has been a beacon of democracy in Asia, and Taiwan’s democratic achievements inspire many countries and people in the region.

(4)臺(tái)灣已于1980年代末期成功完成民主轉(zhuǎn)型,成為亞洲民主的燈塔(beacon),且臺(tái)灣民主成就激勵(lì)著該地區(qū)的諸多國家和人民。

(5) Visits to a country by United States Cabinet members and other high-ranking officials are an indicator of the breadth and depth of ties between the United States and such country.

(5)美國內(nèi)閣成員及其他高級(jí)別官員對(duì)某個(gè)國家(country)的訪問是美國與該國之聯(lián)系深廣度的檢驗(yàn)指標(biāo)。

(6) Since the enactment of the Taiwan Relations Act, relations between the United States and Taiwan have suffered from insufficient high-level communication due to the self-imposed restrictions that the United States maintains on high-level visits with Taiwan.

(6)自《臺(tái)灣關(guān)系法》實(shí)施以來,美臺(tái)關(guān)系由于美國對(duì)高級(jí)別互訪的自我限制而經(jīng)歷了很不充分的高層互動(dòng)。

SEC. 3. SENSE OF CONGRESS; STATEMENT OF POLICY.

第3條 國會(huì)認(rèn)知與政策聲明

(a) Sense Of Congress.—It is the sense of Congress that the United States Government should encourage visits between officials from the United States and Taiwan at all levels.

(a)國會(huì)認(rèn)知:國會(huì)認(rèn)識(shí)到美國政府應(yīng)當(dāng)鼓勵(lì)美臺(tái)在所有層級(jí)上的互訪。

(b) Statement Of Policy.—It should be the policy of the United States to—