游戲翻譯和本地化的重要性
增加游戲用戶數(shù)量和收入的最好方法之一就是通過本地化。但是本地化是一個(gè)非常細(xì)致的過程,因?yàn)槟銖拈_發(fā)游戲開始就需要大規(guī)模的規(guī)劃。游戲本地化的過程既費(fèi)時(shí)又費(fèi)力,許多開發(fā)者傾向于遠(yuǎn)離本地化,盡管它有以下好處:
更高的銷售量
當(dāng)你把游戲本地化成一種新的語(yǔ)言,會(huì)對(duì)你的銷售產(chǎn)生很大的影響。通過增加新的語(yǔ)言,可以為更多的游戲玩家提供下載游戲的理由。當(dāng)你從每次下載中獲得利益時(shí),你的銷售收入就會(huì)大大增加。換句話說,當(dāng)你去當(dāng)?shù)氐臅r(shí)候,你正在使你的游戲全球化。中國(guó)、韓國(guó)和日本擁有大量游戲玩家。忽視這些市場(chǎng)將是一個(gè)巨大的錯(cuò)誤,因?yàn)槟沐e(cuò)過了很多錢。
提高競(jìng)爭(zhēng)力
當(dāng)你選擇將游戲本地化為一種新的語(yǔ)言時(shí),你將吸引新市場(chǎng)的注意力。當(dāng)你的游戲使用一種新的語(yǔ)言時(shí),這個(gè)特定領(lǐng)域的更多用戶會(huì)感興趣。因此,你的游戲?qū)⒃谌蚝捅镜厥袌?chǎng)變得非常有競(jìng)爭(zhēng)力。
你選擇哪種語(yǔ)言
當(dāng)你想本地化游戲時(shí),有很多語(yǔ)言可供選擇。但由于每種語(yǔ)言的用戶群體差異很大,所以用最流行的方言對(duì)游戲進(jìn)行本地化是非常重要的。
亞太地區(qū)有超過9億的游戲玩家。該地區(qū)其次是歐洲、中東和非洲,擁有超過6億游戲玩家。
如果你想讓你的游戲在當(dāng)?shù)厥艿街貏?chuàng),那么你就應(yīng)該把重點(diǎn)放在普通話、日語(yǔ)、韓語(yǔ)等語(yǔ)言上。你也可以將俄語(yǔ)、西班牙語(yǔ)和法語(yǔ)添加到你的本地語(yǔ)言列表中,因?yàn)檫@些地區(qū)也有大量的游戲人口。
將游戲本地化為新語(yǔ)言的技巧
為了確保您充分利用將游戲本地化為新語(yǔ)言的優(yōu)勢(shì),請(qǐng)遵循以下提示:
避免對(duì)源代碼進(jìn)行硬編碼。
我們能給你的最重要的提示之一是你不應(yīng)該硬編碼源代碼。為了節(jié)省開發(fā)游戲的時(shí)間,很多開發(fā)者都養(yǎng)成了這個(gè)習(xí)慣。然而,這項(xiàng)技術(shù)的問題是
重點(diǎn)是將游戲本地化為一種新的語(yǔ)言更具挑戰(zhàn)性。本地化的最佳技術(shù)是提供。
為游戲的所有新語(yǔ)言創(chuàng)建獨(dú)立的資源文件。因此,管理翻譯和文本更容易。
創(chuàng)建和定義本地化政策
當(dāng)您考慮本地化時(shí),請(qǐng)確保在采取行動(dòng)之前創(chuàng)建并定義一個(gè)合理的策略。
在對(duì)游戲進(jìn)行改動(dòng)之前,研究當(dāng)?shù)厥袌?chǎng)是非常重要的。每個(gè)地區(qū)的玩家都展示了那個(gè)地方獨(dú)特的行為。比如美國(guó)游戲玩家的購(gòu)買習(xí)慣會(huì)和日本游戲玩家不一樣。通過有效的計(jì)劃,你將明智地使用你的資源。
在開始本地化之前花額外的時(shí)間研究市場(chǎng)是可以的。
制作翻譯詞匯
為了使翻譯過程更快更容易,你需要做一個(gè)詞匯表,包含游戲中使用的所有術(shù)語(yǔ)。翻譯詞匯表的主要優(yōu)點(diǎn)之一是它保持了變化的一致性和統(tǒng)一性。它還會(huì)減少

翻譯的成本和時(shí)間。因?yàn)殚_發(fā)時(shí)間短,你就能以更快的速度占領(lǐng)全球市場(chǎng)。