日逼无码,亚洲AⅤ无码一区二区三区蓝牛,欧美 第3页,大香蕉淫欲网

好育寶

好育寶

同聲傳譯行業(yè)是不是小語種更吃香?

admin 165 90

許多業(yè)內(nèi)人士表示,小語種同聲傳譯的數(shù)量非常少。而且大多位于事業(yè)單位和國企,市場上很難找到小語種同傳。比如越南語、泰語等小語種的同聲傳譯,每天的費(fèi)用可以達(dá)到2萬左右。不過,業(yè)內(nèi)人士指出,盡管收費(fèi)較高,但要求小語種的活動(dòng)很少,因此英法日等語種的翻譯收入整體穩(wěn)定。

但是不同語言收取的費(fèi)用差別很大。在最近舉行的翻譯教育發(fā)展國際研討會(huì)上,記者了解到越、泰、立陶宛等小語種的高級(jí)同聲傳譯費(fèi)用甚至可以達(dá)到一天2萬元左右,同聲傳譯的報(bào)酬不菲也不是什么秘密。收費(fèi)是英語同聲傳譯的近一倍。

同聲傳譯行業(yè)是不是小語種更吃香?

高水平的小語種翻譯也是稀缺資源。北京市政府外事辦公室主任趙慧敏說,外語人才云集。北京。最近一個(gè)活動(dòng)需要一個(gè)斯洛伐克語的翻譯,很難找到這種語言的高級(jí)翻譯。小語種有時(shí)候沒有合格的譯員,外方只能自己把演講稿翻譯成英文,然后由中方譯員翻譯成中文。一般情況下,高級(jí)英語同聲傳譯的工資在一萬元左右一天,而翻譯費(fèi)相對(duì)較低。根據(jù)一種翻譯公司據(jù)經(jīng)理介紹,“一天”的概念一般是6個(gè)小時(shí),包括茶歇時(shí)間,至少有兩名同傳人員交替工作。