全球營銷人員的翻譯工具——如何開發(fā)全球內(nèi)容
跨多個渠道和內(nèi)容管理品牌涉及多輪審計。您可能有多個參與者在創(chuàng)建內(nèi)容?;蛘吣块T中的不同營銷團(tuán)隊可能管理各種內(nèi)容類型。從電子郵件、演示摘要、數(shù)字廣告、電子書和白皮書——內(nèi)容必須有品牌,保持一致的聲音,符合一定的“觀感”。
本地化內(nèi)容也不例外。像作家一樣,翻譯人員在翻譯內(nèi)容時必須考慮風(fēng)格、發(fā)音、語氣和術(shù)語。他們也需要一些工具和資源來做好他們的工作。
面向全球營銷人員的翻譯工具箱開發(fā)一致的全球內(nèi)容所需的翻譯工具。
全球品牌和一致的信息對全球客戶體驗(yàn)至關(guān)重要。但是,效率、靈活性和投資回報對營銷活動的成功至關(guān)重要。那么,如何在保護(hù)全球品牌的同時,最大化營銷投資回報呢?
使用正確的翻譯工具集。

翻譯人員用它來理解你的品牌聲音、寫作風(fēng)格、句子結(jié)構(gòu)和拼寫。
務(wù)必涵蓋:
買方的角色
拼寫
用法、標(biāo)點(diǎn)和語法
愿景和格式
聲音和音調(diào)
為什么要使用術(shù)語表?他們幫助譯者在翻譯中選擇正確的術(shù)語,因此他們總能正確地使用翻譯。
記得包括:
公司特定條款
行業(yè)專用術(shù)語
特定受眾條款
關(guān)鍵字
其他元數(shù)據(jù)
為什么要使用全局模板?他們維護(hù)一致的全球品牌,管理文本擴(kuò)展,并提高生產(chǎn)和本地化效率。
創(chuàng)建它們時,請考慮:
顏色
圖像、圖標(biāo)和其他視覺元素
文本擴(kuò)展
為什么要使用全球創(chuàng)意簡報?它們有助于傳達(dá)世界各地內(nèi)容創(chuàng)作者的需求和期望,因此內(nèi)容會引起所有語言受眾的相同反應(yīng)。
請務(wù)必提供:
受眾描述
目標(biāo)市場和語言
主要觀點(diǎn)和信息
觀眾的反應(yīng)
全球品牌聲音
相關(guān)翻譯公司更全面地了解它的工作原理。