環(huán)境翻譯入門


2018-07-16 12:11:54

環(huán)保翻譯從字面意義上講,自然環(huán)境觸及我們生活的方方面面。它將我們所做的一切聯(lián)系起來,并影響從單細胞生物到復雜的多國全球協(xié)議的所有內容,這些協(xié)議約束著數十億人。它提供我們消耗的產品和我們呼吸的空氣。它早于我們,并且在我們不存在之后很久就會存在。


因此,環(huán)境翻譯特別重要。然而,在處理環(huán)境時,翻譯人員面臨著巨大的挑戰(zhàn)。我們將對這一廣泛的“環(huán)境翻譯”類別中的許多類型的文本進行編目和解釋,并探討與翻譯相關的一些挑戰(zhàn)。

無論如何,環(huán)境翻譯什么?

從最簡單的意義上講,環(huán)境翻譯是指與環(huán)境本身,環(huán)境影響和現(xiàn)象有關的任何文件的翻譯,或公共和私人行為者如何影響環(huán)境。許多類型的文件屬于這一廣義定義。

除了關心環(huán)境的明顯重要性之外,環(huán)保對于當今的商業(yè)世界也是非常重要的。因此,許多公司為全球受眾制作與環(huán)境相關的文本。


文件

環(huán)境翻譯入門

定義

翻譯

公司文件

環(huán)境報告或企業(yè)社會責任(CSR)報告

這些報告討論了組織對其活動對環(huán)境影響的責任。

這些報告的范圍很廣,涵蓋了從節(jié)能到公共工程項目,到公司所處理的經濟和社會問題。

這些報告每年發(fā)布一次,與公司向投資者或股東的傳統(tǒng)年度報告相對應。

通常,這些文件的技術性不高; 寫作很簡單,專為投資者而不是該領域的專家而設計。

公司關注他們在生態(tài)意識方面的形象。他們特別關注這些文件中傳輸的信息。通過擴展,他們關心的是進行適當的翻譯。這些文件需要由一位翻譯人員來處理,他們知道如何以外行的方式撰寫復雜的環(huán)境問題。

營銷文學

公司新聞稿和其他與環(huán)境問題,問題,發(fā)展和其他主題相關的文件。

與環(huán)境報告類似,觀眾是普通大眾。營銷文獻應該易于閱讀。通常,它不需要任何特定的技術專業(yè)知識。使用專門從事此材料營銷的翻譯人員非常重要。

內部文件

這些文件可能包括內部員工指南,環(huán)境標準或其他程序。

相關文檔的復雜程度會影響翻譯這些文檔所需的技術知識。根據行業(yè)類型和指南,它們可能具有很強的技術性,并且需要翻譯人員的特殊專業(yè)知識。

材料安全數據表(“MSDS”)

這些文件描述了化學產品的毒性。

MSDS包括如何處理有毒化學品的說明,并在發(fā)生事故或錯誤時提供詳細的故障排除措施。

這些文件對于處理化學產品或生物危害的公司至關重要。

這種類型的翻譯需要對目標語言和原始語言的化學進行深入理解。務必使用專業(yè)或專業(yè)的翻譯人員。

認證文件

生產某些類型產品(包括消費品)的公司可能要求或可能選擇由第三方認證的產品。

認證包括:ISO 14000標準; 限制有害物質指令和歐盟廢棄電子電氣設備指令; 森林管理委員會; 能源之星認證; 和美國綠色建筑委員會的LEED建筑認證。

由于其中許多計劃都是全球性的,因此跨國公司幾乎肯定會要求翻譯。認證過程(包括要翻譯的文件)可能因國家和語言而有很大差異。在尋求獲得國際認證時,專業(yè)翻譯服務極為重要。

非公司文件

研究論文翻譯

與環(huán)境,能源和相關學科相關的研究論文是變革,進步和發(fā)展的基礎。

通常,這些研究論文使用各種統(tǒng)計和其他研究方法來更有力地證明他們的觀點。

前沿學術界經常涉及的主題包括碳排放,氣候變化,環(huán)境技術,環(huán)境法律和法規(guī)以及水資源保護等。

正如環(huán)境的學術領域一樣廣泛,在處理與環(huán)境有關的文本的學術翻譯時所需的翻譯技巧類型也是如此。

其中許多作品技術復雜,密集,是技術環(huán)境主題研究的先鋒。譯員必須精通語言和統(tǒng)計分析,并且必須及時了解有關該主題的變化和發(fā)展。

教育材料

私營公司,學校和大學,慈善機構以及許多其他組織發(fā)布了與環(huán)境相關的各種教育材料。

由于教育材料可能會傳播給各種各樣的個人,因此翻譯人員不僅必須知道材料和目標語言,還必須敏銳地了解目標受眾,以便產生最佳翻譯。

隨著我們世界的未來依賴于綠色解決方案,環(huán)境主題構成了重要的國際對話和變革的基礎。專業(yè),專業(yè),學術翻譯服務可以繼續(xù)促進這種增長。