日逼无码,亚洲AⅤ无码一区二区三区蓝牛,欧美 第3页,大香蕉淫欲网

濟(jì)南柬埔寨語翻譯公司談?wù)劊⒓佑停⒄婺苓@么翻譯了!

當(dāng)前位置:首頁>高齡二胎

濟(jì)南柬埔寨語翻譯公司談?wù)劊⒓佑停⒄婺苓@么翻譯了!
  • 作者:admin
  • 日期:2024-10-22
  • 點(diǎn)擊量:25

它。是中國人最常使用的短語之一。也是最難翻譯成英文的短語之一。“Go”、“come on”、“cheer up”……似乎沒有任何一個單詞能完美涵蓋它的所有意思。

它。就是“加油”。

不過從現(xiàn)在開始。大家再也不用為翻譯問題擔(dān)心了。10月13日。詞典學(xué)專家、臺灣東吳大學(xué)英文系副教授曾泰元在臺媒上發(fā)表專欄文章。宣布了他的新發(fā)現(xiàn):

“加油”的直譯詞“add oil”。竟然出現(xiàn)在了剛更新完的《牛津英語詞典》中。

換句話說。它已經(jīng)和“l(fā)ose face”(丟臉)、“l(fā)ong time no see”(好久不見)等中國老鄉(xiāng)一樣。正式成為“合法”的中式英語。

曾泰元教授在文章中寫道。早在2008年北京奧運(yùn)時。英文媒體就用過很多“jiayou”(加油)。當(dāng)時一些人士就有預(yù)感。覺得這個中文詞語很可能成為英文。許多吃瓜群眾似乎也都興致勃勃。屏息以待。

曾教授本人則密切關(guān)注著有“當(dāng)代最全面、最權(quán)威的英語詞典”之稱的《牛津英語詞典》。每次《牛津詞典》做季度更新、發(fā)布新詞新義之時。他都會從頭到尾仔細(xì)瀏覽一遍官網(wǎng)的新詞表。看看“jiayou”收進(jìn)去了沒有。并檢查一下有沒有其他的中國元素。

等了這許多年?!癹iayou”始終杳無音信。直到10月8日。曾教授如往常一樣在搜索框里鍵入“jiayou”。頁面也如往常一樣顯示“找不到條目”。然而。在頁面的最后一行。數(shù)字“0”卻變成了“1”。說在定義、詞源、全文都各有一筆關(guān)于“jiayou”的記錄。

曾教授點(diǎn)進(jìn)去一看。奇跡發(fā)生了:

原來?!癹iayou”的英語直譯“add oil”悄無聲息地溜進(jìn)了詞典之中。

濟(jì)南柬埔寨語翻譯公司談?wù)劊⒓佑停⒄婺苓@么翻譯了!

但《牛津詞典》將稱之為“港式英語”。根據(jù)詞典的解釋?!癮dd oil!”直譯自粵語的“ga you”及普通話的“jiayou”。用以表達(dá)鼓勵、煽動、或支持之情。相當(dāng)于英文的“go on!”或“go for it!”

詞典收了4條“add oil!”的引證。時間最近的一條出現(xiàn)于2016年6月7日的《中國日報》香港版。作者是英國駐港的教育學(xué)者安德魯?米切爾(Andrew Mitchell):

“如果我們真的想成為亞洲的世界級城市。我們還有很多事要做。所以各位。加油!”(If we really are serious about being Asia's World City, we still have a lot of work to do. So add oil, everyone!)

不過。曾教授一度有些疑惑。為何最新的引證在2年之前。但他認(rèn)為應(yīng)該是不知什么原因搞錯了。詞條一定是最近才發(fā)布的。因?yàn)檫@10年來。他時不時就會到《牛津詞典》官網(wǎng)上看一眼“jiayou”的動態(tài)。直到今年10月8日才發(fā)現(xiàn)了這個變化。

他推測“add oil!”極有可能是2018年第3季加入詞典的。這一季的更新本當(dāng)于9月下旬公布。因故推遲到10月3日。3日當(dāng)天。曾教授便發(fā)現(xiàn)了新詞條“Chan”(禪)。但并未留意到換湯不換藥的“add oil”。

那么?!杜=蛟~典》現(xiàn)在共收錄了多少條目。又是怎么更新的?

詞典官網(wǎng)消息顯示。最新紙質(zhì)版本為2009年出版的第二版《牛津英語詞典》(全20卷)。共有171476個在用條目。47156個廢棄條目及9500個左右衍生詞。由于詞庫實(shí)在太大。近年來不再印刷紙質(zhì)版本。導(dǎo)致已無從得知現(xiàn)在到底收錄了多少詞。

目前。詞典每季度在線更新一次。具體日期不定。與時俱進(jìn)地收錄大批新詞。最近一次更新確實(shí)在10月3日。共新增了1400余個條目。包括“fam”(family的縮寫)、“prepper”(末日準(zhǔn)備者。形容總覺得未來會有災(zāi)難發(fā)生。而熱衷于囤積糧食彈藥補(bǔ)給品的人)和“nothingburger”(沒餡堡。引申義為沒有實(shí)質(zhì)內(nèi)容的東西)等。


Top