招聘兼職翻譯時,認清好翻譯的標志是非常重要的。從長遠來看,選擇合適的人會讓你省去很多時間和麻煩,因為這樣可以避免低質(zhì)量的工作和不滿意的客戶。
以下是一些需要注意的要點。
簡歷和求職信
第一印象非常重要。簡歷和求職信會告訴你很多寫作技巧。它們應(yīng)該寫得很好,很完美。如果兼職翻譯不花時間來確保這一點,那么你根本不能信任他們的技能。
除了拼寫、標點、語法、結(jié)構(gòu),還要尋找優(yōu)秀的內(nèi)容。如果譯者回復(fù)廣告,它應(yīng)該涵蓋所有必要的信息。他們花時間學習貴嗎?公司并提供相關(guān)參考資料?最重要的是,需要足夠原創(chuàng),保證沒有被網(wǎng)上的庫存樣品復(fù)制粘貼過。
社會化媒體
看看社交媒體上的候選人。翻譯應(yīng)該保持他們的社交媒體平臺是最新的和專業(yè)的。高質(zhì)量的照片是一個好的第一印象,完成的個人資料應(yīng)該讓他們知道他們的經(jīng)歷和活動。
在聯(lián)系翻譯人員之前,您應(yīng)該參考社交媒體。一個停滯不前、創(chuàng)建不佳的社交媒體平臺,可能說明兼職翻譯并沒有你想象的那樣沉浸在這個行業(yè)里。他們值得我們花時間去聯(lián)系嗎?
一致
翻譯人員在通過簡歷、求職信和社交媒體檢查后,會測試他們的溝通技巧。當你收到他們的簡歷后聯(lián)系他們報價或提問時,他們一定要及時回復(fù)?;ǖ臅r間太長可能意味著你要在工作期限內(nèi)追他們。
他們的回復(fù)是否說明他們知道你的項目是什么?他們是否問了正確的問題來表明他們知道翻譯項目包括什么?如果這些問題讓你想起了一些你沒想到的事情,那就更好了。
這些都在你的經(jīng)紀人那里。機構(gòu)認可一個優(yōu)秀兼職翻譯的基本標志2。每個都是最低要求。如果譯者在上述任何一點上失敗了,你需要繼續(xù)尋找。